Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клей пошел гулять по кварталу, заглядывая не вбары и стрип-клубы, а в антикварные магазины и галереи, хотя ничего и непокупал, полный решимости копить деньги. Посидел в открытом кафе наДжексон-сквер, наблюдая за сменяющимися перед глазами уличными персонажами. Онстарался спокойно наслаждаться горячим цикорием, но ничего не получалось.Никаких записей он не делал, но в голове подсчеты произвел. Гонорар от тарванаминус сорок пять процентов налогов и накладные расходы, минус то, что он ужепотратил, равнялся шести с половиной миллионам. Он мог положить эти деньги вбанк и через год получить триста тысяч – проценты. Это в восемь раз превышалогодовое жалованье, которое он получал в БГЗ. Триста тысяч в год – это двадцатьпять тысяч в месяц. Сидя жарким новоорлеанским днем под тентом кафе, он дажепредставить себе не мог, куда потратить такую уйму денег.
Но это был не сон. Это была реальность. Деньгиуже лежали на его счету. Он обеспечил себя до конца дней своих и не желалстановиться одним из тех клоунов, которые заполоняли сейчас «Ройял сонесту»,жалуясь на дороговизну услуг авиапилотов и капитанов яхт.
Проблема была лишь одна, но существенная. Оннанял людей и обнадежил их. Родни, Полетт, Иона и мисс Глик но его призывубросили насиженные места и слепо доверились ему. Он не имел права прямо сейчасперекрыть кран, взять деньги и сбежать.
Перейдя на пиво, Клей принял мудрое решение:надо поработать еще немного, уладить дело с дилофтом, от которого, честнопризнаться, было бы глупо отказываться, ведь Макс Пейс предложил золотую жилу.А когда с дилофтом будет покончено, он выдаст баснословные премии своимсотрудникам и закроет контору, после чего будет тихо жить в своемджорджтаунском доме, путешествовать по миру когда захочется, ловить рыбу сотцом, наблюдать, как растут его денежки, и никогда, ни при какихобстоятельствах, близко не подойдет к тем местам, где собирается кружокбарристеров.
* * *
Не успел Клей положить трубку, заказав завтракв номер, как телефон зазвонил: Полетт, единственный человек, знавший, гденаходится босс.
– У тебя номер хороший? – поинтересоваласьона.
– Отличный.
– А факс есть?
– Разумеется.
– Тогда стартуй, посылаю тебе кое-чтоинтересное.
Это была копия вырезки из воскресного выпуска«Пост». Уведомление о помолвке Ребекки Эллисон Ван Хорн и Джейсона ШубертаМайерса-четвертого. «Мистер и миссис Беннет Ван Хорн из Маклина, Виргиния,сообщают о помолвке своей дочери Ребекки с мистером Джейсоном ШубертомМайерсом-четвертым, сыном мистера и миссис Д. Стефенс Майерс из Фоллз-Черч…»Газетный снимок, к тому же ксерокопированный и преодолевший тысячу миль спомощью факса, был тем не менее довольно четким – симпатичная девушка с кем-тообручалась.
Д. Стефенс Майерс был сыном Далласа Майерса,советника нескольких президентов – от Вудро Вильсона до Дуайта Эйзенхауэра.Согласно заметке в газете, Джейсон Майерс окончил Университет Брауна июридический факультет Гарварда и успел уже стать партнером в фирме «Майерс иО`Мэлли», быть может, старейшей адвокатской фирме округа Колумбия, и ужнаверняка самой консервативной. Он создал отдел по делам об интеллектуальнойсобственности и стал самым молодым партнером в истории фирмы. Кроме круглыхочков, ничего интеллектуального в его облике не наблюдалось, хотя Клей понимал,что не может, даже если бы хотел, быть беспристрастным судьей. ВнешностьДжейсона не была отталкивающей, но Ребекке он, конечно же, не пара.
Бракосочетание должно было состояться вдекабре в епископальной церкви Маклина, свадебный прием – в загородном клубе«Потомак».
Меньше чем за месяц она нашла человека,которого любила настолько, чтобы выйти за него замуж. Человека, согласившегосятерпеть Беннета и Барб. Человека, имевшего достаточно денег, чтобы произвестивпечатление на Ван Хорнов.
Снова зазвонил телефон, это опять была Полетт.
– Ты как там? – спросила она.
– Прекрасно, – ответил Клей, изо всех силстараясь говорить бодро.
– Мне очень жаль, Клей.
– Полетт, между нами все было кончено. Ужегод, как дело шло к разрыву. Это хорошая новость. Теперь я смогу забыть о ней.
– Если ты так считаешь…
– Со мной все в порядке. Спасибо, чтопозвонила.
– Когда ты возвращаешься?
– Сегодня. Завтра утром буду в конторе.
Принесли завтрак. Клей и забыл, что заказалего. Он выпил немного сока, к остальному даже не притронулся. Вероятно, этотроман зрел уже некоторое время, и все, что требовалось, – избавиться от Клея,что не составило для Ребекки никакого труда. Ее предательство с каждой минутойказалось все более чудовищным. Картер так и видел, как ее мать дергает заниточки у них за спиной, подталкивая к разрыву, расставляя ловушки для Майерса,а теперь детально планируя свадебное торжество.
– Поздравляю себя с избавлением, – пробормоталКлей.
Потом представил Майерса и Ребекку в постели,шваркнул стаканом об стену и тут же обозвал себя идиотом.
Сколько людей читали это уведомление опомолвке и вспомнив о Клее, подумали: «Быстро же она его забыла…»
Интересно, как там сейчас Ребекка? Навернякаона злорадствовала, представляя, как он читает это объявление. А может, и незлорадствовала. Какая разница? Вот мистер и миссис Ван Хорн, те наверняка идумать о нем забыли. Почему бы и ему не поступить так же?
Ребекка поспешила – это Клей знал наверняка.Их роман длился слишком долго и был слишком счастливым, а после разрыва прошлоеще слишком мало времени, чтобы вот так просто отшвырнуть его и подобратьдругого. Они спали вместе четыре года, Майерс был с ней всего месяц, а то именьше, остается надеяться, что не больше.
Клей снова вышел на Джексон-сквер, где ужесобрались уличные артисты, гадалки, раскинувшие свои карты Таро, жонглеры,музыканты. Он купил мороженое и сел на скамейку возле памятника Эндрю Джексону.Сначала решил, что непременно позвонит Ребекке и по крайней мере пожелаетсчастья. Потом передумал: он подцепит сногсшибательную куколку-блондинку инайдет случай продемонстрировать ее бывшей возлюбленной. Возможно, возьметдевочку – разумеется, в короткой юбочке, с ножками длиной в милю, – с собой насвадьбу. С его-то деньгами не трудно будет такую найти. Черт, да он возьмет еенапрокат, если понадобится.
– Все кончено, старина, – несколько разповторил он себе. – Возьми себя в руки. Отпусти ее.