Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не говори глупости. Дом с участком приобрел Форбс. Онмертв. Бесси Форбс – его жена. Если ее оправдают, она унаследует егособственность.
– А если не оправдают?
– Ее оправдают, – мрачно заверил Мейсон.
– А почему ты думаешь, что под полом спрятан труп? – осведомиласьДелла Стрит.
– Давай посмотрим на это с разумной точки зрения иперестанем шарахаться от фактов, которые ничего не означают. Ты помнишь, какАртур Картрайт впервые пришел к нам?
– Конечно.
– Помнишь, что он сказал? Он хотел составить завещание такимобразом, чтобы его собственность отошла к женщине, которая тогда проживала вкачестве жены Клинтона Фоули в доме на Милпас-драйв.
– Ну?
– Потом Картрайт составил завещание и прислал его мне, однакооно выглядело по-другому.
– Почему?
– Потому что он знал, что бесполезно оставлять собственностьженщине, которая уже мертва. Каким-то образом он выяснил, что ее нет в живых.
– Значит, он не убивал ее?
– Я этого не утверждаю, но думаю, что не убивал.
– Но разве не преступление подделать такое признание?
– При определенных обстоятельствах, может быть, и нет, –отозвался Перри Мейсон.
– Не вижу, какие это могут быть обстоятельства, – заявилаДелла.
– Мы займемся этим, когда придет время.
– И ты думаешь, Артур Картрайт знал, что его жена мертва?
– Да. Картрайт очень любил жену. Он разыскивал ее десятьмесяцев, а два месяца прожил с ней по соседству, шпионя за человеком, которогоненавидел, и пытаясь выяснить, счастлива ли она. Приняв решение убить КлинтонаФорбса, Картрайт чувствовал, что его казнят за это преступление. Он хотелоставить собственность своей жене – не жене Форбса, а Поле Картрайт, – но неосмеливался составить завещание в пользу Полы Картрайт до совершения убийства,опасаясь, что это повлечет за собой расследование. Поэтому Картрайт составилили решил составить завещание таким образом, чтобы его собственность отошла кженщине, живущей под именем Эвелин Фоули.
Картрайт стремился избежать любого скандала. Он собиралсяубить Фоули, признаться в убийстве и пойти на казнь. Ему хотелось, чтобызавещание выглядело так, будто его собственность отходит к вдове убитого имчеловека, чтобы не возникло никаких вопросов и ее подлинная личность никогда нестала известна, а позорные факты не были преданы огласке.
Делла Стрит стояла неподвижно, глядя на кончики своихтуфель.
– Да, – сказала она наконец, – думаю, я поняла.
– А потом, – продолжал Перри Мейсон, – что-то произошло, иАртур Картрайт изменил свои намерения. Он знал, что теперь бессмысленнооставлять собственность его жене Поле, но хотел завещать ее кому-то, так как нерассчитывал остаться в живых. Несомненно, Картрайт контактировал с Бесси Форбси знал, что она в этом городе, поэтому оставил свою собственность ей.
– Почему ты думаешь, что он контактировал с Бесси Форбс? –спросила Делла Стрит.
– Потому что шофер такси утверждает, что Бесси Форбс велелаему позвонить по номеру Паркрест 6-2945, номеру Картрайта, и передать ему,чтобы он приехал к дому Клинта. Это показывает, что она знала, где находитсяКартрайт, и ему это было известно.
– Понимаю. – Помолчав несколько секунд, Делла осведомилась:– Ты уверен, что миссис Картрайт не сбежала с Артуром Картрайтом, бросивКлинтона Форбса, как бросила Картрайта в Санта-Барбаре?
– Абсолютно уверен, – ответил Мейсон.
– Что вселяет в тебя такую уверенность?
– Записка, оставленная в доме Фоули, была написана непочерком Полы Картрайт.
– В этом ты тоже уверен?
– Полностью. Почерк почти такой же, как на бланкетелеграммы, отправленной из Мидуика. Я получил присланные из Санта-Барбарыобразцы почерка миссис Картрайт – они не совпадают с запиской.
– А в окружной прокуратуре об этом знают?
– Едва ли.
Делла Стрит задумчиво посмотрела на Перри Мейсона.
– Не был ли это почерк Телмы Бентон? – спросила она.
– У меня есть несколько образцов ее почерка, и они совсем непохожи на почерк в записке и на телеграфном бланке.
– А как насчет миссис Форбс?
– Нет, это не ее почерк. Я заставил миссис Форбс написатьмне письмо из тюрьмы.
– Ты видел редакционную статью в «Кроникл»? – спросилаДелла.
– Нет. Что в ней?
– Там говорится, что, учитывая эффектный сюрприз, врезультате которого показания водителя такси подверглись сомнению, твой долгвызвать свою клиентку в качестве свидетеля и позволить ей объяснить свою связьс этим делом. Статья утверждает, что тактика таинственного умолчания подходитзакоренелому преступнику, в виновности которого никто не сомневается и которыйстарается воспользоваться своими конституционными правами, но не такой женщине,как миссис Форбс. Это что-нибудь изменит в твоих планах?
– Разумеется, нет, – отозвался адвокат. – Я веду это дело винтересах своей клиентки, а не газетного редактора.
– Все вечерние газеты, – продолжала Делла, – отмечают опыт,с которым ты манипулировал фактами, дабы обеспечить эффектную развязку дневногозаседания, и поставил под сомнение показания водителя, прежде чем прокуроруудалось обосновать обвинение.
– Особого опыта с моей стороны не было, – заметил Мейсон. –Клод Драмм сам на это напросился. Он вознамерился припугнуть мою свидетельницу,а я не мог этого допустить и отвел ее в кабинет судьи, чтобы заявить протест. Язнал, что Драмм обвинит меня в непрофессиональном поведении, и решилразобраться с ним сразу же.
– А что подумал судья Маркхэм?
– Не знаю и знать не хочу. Мне известны мои права. Я защищаюклиента.
Делла подошла к Мейсону и положила руку ему на плечо.
– Я усомнилась в тебе, шеф, – сказала она, – но обещаю, чтоэто никогда не повторится. Я с тобой, прав ты или нет.
Мейсон улыбнулся и похлопал ее по плечу:
– Бери такси и поезжай домой. Если я кому-нибудьпонадоблюсь, ты не знаешь, где меня можно найти.
Девушка кивнула и на сей раз без колебаний направилась кдвери и вышла.
Подождав, пока она спустится в лифте, Перри Мейсон выключилсвет, надел пальто, запечатал письмо, взял портативную машинку и вышел изофиса. Сев в свою машину, он отправился в другой район, опустил письмо впочтовый ящик и поехал по извилистой дороге, ведущей к водохранилищу на холмахза городом. На берегу водохранилища Мейсон вышел из автомобиля и бросил машинкув воду. Когда над поверхностью воды взметнулся миниатюрный гейзер, он уженажимал на педаль стартера.