Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, – согласился каноник. – Судебная экспертизадала подробное заключение. Сам человек не может так изуродовать свое лицо.
– Ужасно! – воскликнула мисс Марпл. – Ужасно. Новедь нельзя представить себе, чтобы кто-то так надругался над любимой женщиной,даже убивая ее «во имя любви»! Если бы Майкл и убил ее, то, уж конечно, нестоль зверским способом. Задушить... это еще возможно, но бить по лицулюбимую... «Любовь» – такое пугающее слово, – пробормотала мисс Марпл.
На следующее утро к парадному входу отеля «Золотой вепрь»был подан автобус. Мисс Марпл спустилась и попрощалась со всеми своими новымизнакомыми. Она заметила, что миссис Райсли-Портер крайне раздражена.
– Ох уж эти нынешние девушки! – воскликнула она. –Ни терпения, ни выдержки.
Мисс Марпл вопросительно посмотрела на нее.
– Я имею в виду Джоанну, мою племянницу.
– Что с ней? Она нездорова?
– Да, она жалуется на горло и температуру, но, по-моему, всеэто чушь.
– Мне очень жаль. Не помочь ли вам чем-нибудь? Скажем,присмотреть за ней? – предложила мисс Марпл.
– Лучше оставить ее в покое. Думаю, это просто предлог.
Мисс Марпл бросила на собеседницу удивленный взгляд.
– Девушки так глупы. Только и знают, что влюбляются.
– Эмлин Прайс? – полюбопытствовала мисс Марпл.
– О, так вы тоже заметили это? Да, их теперь водой не разольешь.Не понимаю, что она в нем нашла. Какой-то студент-хиппи – из тех, кто ходит надемонстрации или на концерты поп-музыки. Ненавижу эти идиотские сокращения.Почему нельзя просто сказать: «популярная музыка»?.. И что прикажете мне делатьодной? Кто станет ухаживать за мной, укладывать вещи, носить чемодан? Нет, всамом-то деле! Я заплатила такие деньги за экскурсию!
– Мне казалось, она очень внимательна к вам, – заметиламисс Марпл.
– Только не в последние три дня. Девушкам невдомек, чтостарикам нужно немного помогать. А этим Прайсом и Джоанной овладела навязчиваяидея – они хотят полазить по горам. Семь-восемь миль ходьбы туда и обратно.
– Но если у нее болит горло и поднялась температура...
– Вот увидите, как только наш автобус тронется, горлопройдет, а температура нормализуется, – усмехнулась миссисРайсли-Портер. – Господи, уже пора садиться. Ну, прощайте, мисс Марпл,очень рада была познакомиться. Жаль, что вы не едете с нами.
– Мне тоже очень жаль, но, увы, я уже не так молода иэнергична, как вы, миссис Райсли-Портер. К тому же события последних днейпотрясли меня. Мне необходимо хотя бы сутки отдохнуть, чтобы немного прийти всебя.
– Что ж, надеюсь, когда-нибудь еще увидимся. Пожав рукустарушке, миссис Райсли-Портер забралась в автобус.
Мисс Марпл услышала голос сзади:
– Счастливого пути!
Повернувшись, она увидела ухмыляющегося Эмлина Прайса.
– Вы пожелали это миссис Райсли-Портер?
– А кому же еще?
– – Мне очень жаль, что Джоанна нездорова.
Эмлин Прайс снова ухмыльнулся:
– С ней будет все в порядке, как только отъедет автобус.
– Вот оно что! Вы хотите сказать?..
– Да. Вы верно угадали. Джоанна сыта по горло своейдрагоценной тетушкой, которая только и знает что командовать.
– Так вы тоже не отправляетесь на экскурсию?
– Нет. Останусь здесь еще на пару дней, поброжу по горам идолинам. Не смотрите на меня так неодобрительно, мисс Марпл. Вы ведь на самомделе меня не осуждаете?
– Вообще-то подобные истории случались и в дни моеймолодости. Отговорки, правда, использовали другие, и потом, нам реже удавалосьдобиваться своего. Но сейчас и время другое.
К мисс Марпл подошли полковник Уолкер и его супруга. Онигорячо пожали руку старушке.
– Очень рад был познакомиться. А побеседовать с вами осадоводстве – истинное удовольствие, – сказал полковник. – Надеюсь,послезавтра мы увидим настоящий чудо-сад – если только ничто не помешает.Крайне неприятно, что произошел этот несчастный случай. Однако, по-моему, этоименно несчастный случай. Мне непонятны сомнения коронера.
– Вот только странно, – заметила мисс Марпл, –почему никто не признался на дознании, что в тот день находился на вершинехолма и раскачивал валуны. Ведь это и послужило причиной обвала.
– Видимо, испугался, что его обвинят в убийстве, вот ипромолчал, – пояснил полковник Уолкер. – Ну, прощайте. Обязательновышлю вам черенки магнолии, хотя не уверен, что они приживутся в ваших краях.
Когда супруги сели в автобус, мисс Марпл обернулась иувидела профессора Уэнстеда, который махал отъезжавшим. Миссис Сэндборн вышлаиз автобуса, попрощалась с мисс Марпл, потом вошла обратно. Старушка взялапрофессора Уэнстеда за руку:
– Вы мне нужны. Мы можем пойти куда-нибудь, где нам никто непомешает?
– Да. Пожалуй, туда, где мы сидели в прошлый раз.
– Тут за углом очень милая веранда.
Огибая угол отеля, они услышали веселый гудок, возвещавший отом, что автобус двинулся в путь.
– Признаюсь, мне не слишком хотелось, чтобы вы осталисьздесь, – проговорил профессор Уэнстед. – Я был бы спокойнее, если бывы сидели в автобусе. – Он внимательно посмотрел на старушку: – Почему выостались? Усталость или какая-то другая причина?
– Другая. Я не особенно устала, хотя, услышав, что я должнаотдохнуть, никто не удивился. Солидный возраст, знаете ли.
– Полагаю, я должен остаться здесь и приглядывать за вами.
– Нет, – отрезала мисс Марпл. – В этом нет нужды.Вам следует сделать нечто другое.
– Что именно? У вас возникли догадки или вам что-тоизвестно?
– Похоже, я кое-что узнала, но необходимо найтиподтверждение этому. Многое мне просто не по силам, поэтому ваша помощь мневесьма пригодится – ведь вы связаны с властями.
– Вы имеете в виду Скотленд-Ярд, полицейских и начальниковтюрем?
– Да. Не только их, но и чиновников министерства внутреннихдел. Кажется, вы там свой человек?
– Ну и ну! Ладно, что же вам от меня нужно?
– Во-первых, я дам вам один адрес.
Мисс Марпл достала свою записную книжку и, вырвав из неестраничку, протянула профессору.
– Что это? Ах да, известное благотворительное общество, нетак ли?