Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, сэр, за двумя. На случай, если хозяин испортитодин, я думаю. Что он, к слову сказать, и сделал. Мы подписали уже…
— В котором часу это примерно было?
Пока Бэйкер чесал голову, вмешалась его жена.
— Ну, помнишь, я как раз поставила молоко для какао. Водиннадцать. Оно еще выкипело, когда мы вернулись на кухню.
— А дальше?
— Это будет где-то с час, наверное… Нас опять позвалинаверх.
«Я тут ошибку сделал, — сказал хозяин. — Пришлосьвсе порвать. Уж подпишите заново».
Ну, мы и подписали. А потом хозяин дал нам по кругленькойсумме — каждому дал. «Я вам в завещании ничего не оставил, — сказалон, — но, пока жив, вы будете получать столько же каждый год иоткладывать, как курица яйца. На будущее».
— И будьте уверены, обещание свое он выполнял.
Пуаро подумал.
— А что делал мистер Марш после того, как вы подписализавещание во второй раз? Не знаете?
— Уехал в деревню платить по счетам лавочнику.
Это был явный тупик. Пуаро попробовал другой путь.
— Это почерк мистера Марша? — спросил он,показывая ключ от бюро. Возможно, у меня просто разыгралось воображение, но мнепоказалось, что Бэйкер секунду-другую помедлил с ответом.
— Да, сэр, его, — ответил он. «Лжет, —подумал я. — Но почему?»
— А мистер Марш сдавал дом? Я имею в виду, жил ли здеськто-нибудь посторонний за последние три года?
— Нет, сэр.
— А гости?
— Только мисс Вайолет.
— Стало быть, никого посторонних в этой комнате небывало?
— Нет, сэр, никого.
— Ты забыл про мастеров, Джим, — неожиданнонапомнила мужу миссис Бэйкер.
— Мастеров? — обернулся к ней Пуаро — Какихмастеров? Миссис Бэйкер объяснила, что около двух с половиной лет назад в домприглашали работников — чинить что-то. Не уверена, что именно… Причуда хозяина,на ее взгляд, и совершенно притом излишняя. Да, какое-то время они работали вкабинете, но вот чем они там занимались, сказать трудно, поскольку хозяин никоготуда не пускал, пока шел ремонт. Нет, к сожалению, они не помнят фирмы,приславшей мастера. Но из местных, из плимутских.
— Мы продвигаемся, Гастингс, — заявил Пуаро,потирая руки, когда Бэйкеры вышли. — Несомненно, он сделал второезавещание и пригласил мастеров из Плимута сделать для него надежный тайник.Вместо того чтобы тратить время на простукивание стен и снятие полов, мыдвинемся прямиком в Плимут.
Без особых усилий мы получили нужную нам информацию. Всегонесколько попыток — и мы нашли фирму, которую мистер Марш подряжал длявыполнения работ.
Все служащие работали там уже много лет, и оказалось совсемнесложно найти тех двух, которые выполняли заказ мистера Марша. Они прекраснопомнили, что им тогда пришлось делать. Помимо прочих мелких работ, они вынулииз старинного очага кирпич, сделали под ним углубление и сделали все такимобразом, чтобы снаружи ничего не было заметно. Открыть же тайник можно было,нажав на край соседнего кирпича.
«Довольно тонкая работа, и пожилой джентльмен оченьволновался, чтобы все вышло как надо».
Нашего собеседника звали Хоган. Он был крупным костлявыммужчиной с седыми усами и казался довольно толковым.
В «Дикую яблоню» мы вернулись в приподнятом настроении и,заперев двери кабинета, поспешили воспользоваться полученной информацией.Разглядеть какие-нибудь отметины на кирпичах было действительно невозможно, но,нажав, где было указано, мы тут же увидели, как открывается глубокоеуглубление.
Пуаро нетерпеливо сунул туда руку. Самодовольное оживлениена его лице сменилось недоумением и, наконец, испугом. То, что он выудил,оказалось обугленным клочком плотной бумаги. И все. Больше в тайнике ничего небыло.
— Sacre![73] — рассерженно вскрикнулПуаро. — Кто-то побывал здесь до нас.
Мы поспешно осмотрели добытый клочок. Несомненно, это былфрагмент искомого нами документа. Осталась даже часть подписи Бэйкера. И ниединого намека на содержание самого завещания.
Пуаро присел на корточки. Выражение его лица показалось быочень смешным, не будь мы так подавлены.
— Не понимаю, — простонал он. — Кто этосделал? И зачем?
— Может, Бэйкеры? — предположил я.
— Pourquoi?[74] Они не фигурируют ни водном из завещаний, а вероятность, что им не придется срываться с насиженногоместа при мисс Марш куда больше, чем если дом отойдет к больницам. Но комувообще помешало это завещание? Больницам? Пожалуй. Но не можем же мы подозреватьих.
— Может, старик просто передумал и сжег его сам, —заметил я.
Пуаро поднялся на ноги, с обычной тщательностью отряхиваябрюки.
— Вполне вероятно, — признал он. — Одно изсамых ваших разумных наблюдений, Гастингс. Что ж, больше нам здесь делатьнечего. Все, что было в наших силах, мы сделали. В этой борьбе умов мыпобедили. К несчастью, для нашей клиентки эта победа — пустой звук.
Немедленно выехав на станцию, мы все же не успели наэкспресс, но как раз перехватили пассажирский до Лондона. Пуаро был расстроен ираздражен. Я, в свою очередь, чувствовал себя уставшим и прикорнул у окна. Едвапоезд тронулся, Пуаро издал пронзительный вопль.
— Vite,[75] Гастингс! Просыпайтесь! Мывыходим. Прыгайте, я вам говорю!
Прежде чем я успел что-либо сообразить, мы уже стояли наплатформе, а поезд быстро исчез во мраке со всеми нашими вещами. Я был вярости, но Пуаро не обращал на это ни малейшего внимания.
— Каким же глупцом я был! — бушевал он. —Трижды глупцом! В жизни больше не буду хвалиться своими серыми клеточками!
— Все же не зря сюда приехали, — сварливоотозвался я. — Но в чем дело?
Пуаро, похоже, меня не слышал. Впрочем, как всегда, когдаего посещало озарение.
— Счета лавочника! Совершенно вылетело из головы! Да,но где же? Где? — бормотал он. — Спокойно, ошибки быть не может. Намнужно немедленно возвращаться.
Это было проще сказать, чем сделать. В конце концов, мыдобрались до Эксетера почтовым, а там наняли машину. Когда мы снова очутились в«Дикой яблоне», до рассвета оставались считанные часы. И пытаться не будуописать изумление с трудом разбуженных Бэйкеров. Не обращая на них внимания,Пуаро бросился в кабинет.