Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но со мной поступили слишком подло. Пока я непроконсультируюсь со своим адвокатом, я не скажу больше ни слова ни вам, никому-то другому. Тем более в его отсутствие. — Она поднялась со стула. —Извините за резкость, шеф Дейл, но разговор окончен.
— Не заводитесь, мисс Дешлер! — осадил ее Дейл. — Я лишь…
— Извините, но вы поставили под сомнение сказанное мною, итеперь я даже рада, что мистер Лэм затеял всю эту шумиху. Тот самый мистер Лэм,который получал мошенническим путем деньги, лжесвидетельствовал, прибегал ксамым грязным, самым подлым уловкам, чтобы опозорить меня в угоду страховойкомпании, которая ограждает его от неприятностей. Удивляюсь, как такой опытныйофицер мог попасться на его удочку. Вам бы следовало задуматься над тем, чтодвижет им в этом деле и что он замышляет. Это же убийца, пытающийся заместиследы! А вы попались на один из самых старых трюков, известных следственнойпрактике с давних времен. А теперь прошу прощения, я… мне снова надо в туалет.— Она выбежала из гостиной и заперлась в туалете.
Дейл взглянул на меня. Я видел по глазам, что в его душу закрадываетсясомнение.
— Неужели вы дадите ей так просто выкарабкаться?
— Будь я проклят, что еще прикажешь с ней делать? —рассердился Дейл. — Она сказала, что идет в туалет.
И на этот раз ей хватило ума действительно засесть там изапереться. Не ломать же мне дверь и не вытаскивать ее оттуда? У меня нетордера на обыск. У меня вообще нет никаких оснований для подозрений, крометвоих речей! — Снова посмотрев на меня, он приказал: — Пошли, Лэм! Едем вуправление. Надо уведомить Лос-Анджелес, что ты у меня под арестом. — Онраспахнул дверь.
— Давай.
Я последовал за ним на лестничную площадку.
— Если хорошенько подумать, — произнес он, — твоя версиядурно пахнет.
— Почему?
— Какой интерес для Вивиан Дешлер фабриковать происшествие сКартером Холгейтом?
— Сотрясение головного мозга, — объяснил я. — Загляните в еепрошлое и, я не сомневаюсь, найдете, что она не раз побывала в автомобильныхавариях, требовала компенсацию за аналогичное расстройство здоровья и огреблакругленькую сумму в какой-нибудь страховой компании или даже в нескольких.
— Возможно, — согласился Дейл, судя по голосу, без особогоэнтузиазма. — Он направился к лифту. — Мне надо как следует обдумать твоюверсию, Лэм. Кроме того, я собираюсь поговорить с Лоррен Роббинс.
— Она здесь, в этом доме, — сказал я. — Можете не сходя сместа продолжить расследование.
— Она здесь живет?
— Совершенно верно.
— О'кей, — решил Дейл. — Поговорим с ней. Но теперь-то могутебе сказать, Дональд, я очень сожалею, что поставил телегу впереди лошади.Надо было сначала ей задать пару вопросов, а уж потом брать в оборот ВивианДешлер. Если эта девица обзаведется адвокатом, она может наделать много шуму. Яобвинил ее в подлоге с происшествием лишь на основании твоей версии, а твояверсия опирается, по твоим же словам, лишь на сообщение Лоррен Роббинс. Боюсь,на этот раз личная заинтересованность несколько повлияла на мои здравыесуждения.
— Ладно, — сказал я, — пойдем и поговорим с Лоррен Роббинс.
— Ты, Лэм, спустишься вниз и будешь сидеть в моей машине.Прикованный наручником к баранке. Хватит с меня твоих шуточек. К твоемусведению, за последние пятнадцать минут твои акции резко упали.
Мы спустились вниз, он приковал меня к рулевому колесуполицейской машины и вернулся в дом.
Потянулись долгие минуты. Десять минут, потом пятнадцать.
Подъехала машина. Поискав, где встать, водитель наконецостановился.
Я повернулся, насколько позволяли наручники. Из машины вышлиБерта Кул и Элси Бранд. У Элси в руках была папка.
— Берта! — крикнул я.
Она не слышала.
— Элси! — заорал я.
Элси подняла голову и оглянулась.
— Я тут, Элси!
Увидев меня, Элси подбежала к полицейской машине:
— Ой, Дональд… что это? Что случилось?
Приковыляла Берта и, взглянув на наручники, пробормотала:
— Значит, поймали.
— Поймали, — подтвердил я. — Элси, зачем ты хотела менявидеть? Что за новость?
— Кое-что в одной из папок, Дональд… Очень надеюсь, чтопоможет!
— Хорошо, что там?
— Ограбление банка в Северном Голливуде, вынесли сорок тысячдолларов. Автомобиль, на котором скрылись грабители, был легкого спортивноготипа, но никто как следует не разглядел. Один свидетель утверждает, что задняячасть была повреждена. Что-то вроде большой вмятины. Она…
— Когда это было, Элси, когда? — прервал я ее.
— 13 августа, как раз перед закрытием.
Я повернулся к Берте:
— Дуй что есть мочи в этот дом, в квартиру 619. Там живетВивиан Дешлер. Либо она сама, либо ее спортивный автомобиль причастен кограблению банка. В этом весь секрет. Теперь понятно, почему она была заодно сХолгейтом. Запомни, обязательно существует какая-то связь. Кто-то, знавший проаварию с машиной Холгейта, должен был знать и про повреждение ее автомобиля ичто она нуждалась в срочном прикрытии этого факта.
Иначе ее или ее автомобиль могли связать с ограблениембанка.
Подмигнув мне, Берта повернулась и затрусила к дому.
— Элси тебе не нужна? — крикнул я.
— На кой черт! — бросила она. — Не нуждаюсь ни в помощниках,ни в свидетелях.
— Бедняжка, — произнесла в мой адрес Элси и села рядом сомной в кабину.
Спустя пять минут в дверях подъезда появился шеф полицииДейл и задумавшись зашагал к своей машине.
— Эй! — внезапно остановился он, хватаясь рукой за бедро. —Что все это значит?
— Шеф! Это — мой секретарь Элси Бранд, — объяснил я. — Онасобирает интересные газетные вырезки о нераскрытых преступлениях.
— Ладно. Ну и в чем дело? Минутку, мисс Бранд, этот человеку меня под арестом. Ничего ему не передавайте и не пытайтесь снять наручники.
— По-моему, вы ужасный, отвратительный человек! — заявилаЭлси. — Подумать только, подозревать…
— Не стоит волноваться, Элси, — успокоил ее я. — Покажи шефуполиции Дейлу ту вырезку, о которой шла речь.
Элси выбралась из машины, открыла папку и показала Дейлугазетную вырезку.
Дейл наклонился и начал читать. Прочел раз, поднял глаза,задумчиво прищурился, прочел снова.