Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В двоедушии есть свои преимущества, – сказал Пуаро. – Еслиприпереть лгуна к стенке и сообщить ему правду, он обычно сознается – частопросто от удивления. Чтобы добиться своего, необходимо догадаться, в чемзаключается ложь. А в этом деле я и вообще не вижу иного пути. Я по очередиобдумываю показания каждого пассажира и говорю себе: если такой-то и такой-толгут, то в чем они лгут и по какой причине? И отвечаю: если – заметьте, если –они лгут, то это происходит по такой-то причине и в таком-то пункте. С графинейАндрени мой метод дал отличные результаты. Теперь мы испробуем его и на другихпассажирах.
– А вдруг ваша догадка окажется неверной?
– Тогда по крайней мере один человек будет полностьюосвобожден от подозрений.
– Ах так! Вы действуете методом исключения.
– Вот именно.
– А за кого мы возьмемся теперь?
– За pukka sahib’a полковника Арбэтнота.
Полковник Арбэтнот был явно недоволен, что его вызывают вовторой раз. С темным, как туча, лицом усевшись напротив Пуаро, он спросил:
– В чем дело?
– Прошу извинить, что мне пришлось побеспокоить вас вовторой раз, – сказал Пуаро, – однако мне кажется, вы еще не все нам сообщили.
– Вот как? По-моему, вы ошибаетесь.
– Для начала взгляните на этот ершик.
– Ну и что?
– Это ваш ершик?
– Не знаю. Я не ставлю меток на своих ершиках.
– А вам, полковник, известен тот факт, что лишь вы изпассажиров вагона Стамбул – Кале курите трубку?
– В таком случае возможно, что ершик мой.
– Вы знаете, где его нашли?
– Понятия не имею.
– В купе убитого.
Полковник поднял брови.
– Объясните нам, полковник, как ершик мог туда попасть?
– Если вы хотите спросить, не обронил ли я ершик в купеубитого, я отвечу: нет.
– Вы когда-нибудь заходили в купе мистера Рэтчетта?
– Я с ним и словом не перемолвился.
– Значит, вы с ним не разговаривали и вы его не убивали?
Полковник насмешливо вздернул брови:
– Если это и так, я вряд ли стал бы вас об этом оповещать.Но, кстати говоря, я его действительно не убивал.
– Ладно, – пробормотал Пуаро. – Впрочем, это не важно.
– Извините, не понял?
– Я сказал, что это не важно.
– Вот как! – Арбэтнот был явно ошарашен. Он с тревогойпосмотрел на Пуаро.
– Дело, видите ли, в том, – продолжал Пуаро, – что ершикособого значения не имеет. Я сам могу придумать по меньшей мере одиннадцатьблистательных объяснений тому, как он там оказался.
Арбэтнот вытаращил глаза.
– Я хотел поговорить с вами по совершенно другому вопросу, –продолжал Пуаро. – Мисс Дебенхэм, по всей вероятности, вам сказала, что янечаянно услышал ваш разговор на станции Конья?
Арбэтнот промолчал.
– Она сказала вам: «Сейчас не время. Когда все будеткончено… Когда это будет позади». Вы знаете, о чем шла речь?
– Очень сожалею, мсье Пуаро, но я не могу ответить на вашвопрос.
– Почему?
– По-моему, вам следует спросить у самой мисс Дебенхэм, чтоозначали ее слова, – сухо ответил полковник.
– Я уже спрашивал.
– И она отказалась отвечать?
– Да.
– В таком случае, мне кажется, даже вам должно быть понятно,что я не пророню ни слова.
– Значит, вы храните тайну дамы?
– Если угодно, да.
– Мисс Дебенхэм сказала мне, что речь шла о ее личных делах.
– Раз так, почему бы вам не поверить ей на слово?
– А потому, полковник, что мисс Дебенхэм у нас вызываетсильные подозрения.
– Чепуха! – с горячностью заявил полковник.
– Нет, не чепуха.
– У вас нет никаких оснований ее подозревать.
– А тот факт, что мисс Дебенхэм служиласекретарем-гувернанткой в доме Армстронгов во время похищения Дейзи Армстронг,– это, по-вашему, не основание?
На минуту в вагоне воцарилось молчание. Пуаро укоризненнопокачал головой.
– Вот видите, – сказал он, – нам известно гораздо больше,чем вы думаете. Если мисс Дебенхэм невиновна, почему она скрыла этот факт?Почему она сказала мне, что никогда не была в Америке?
Полковник откашлялся:
– Но может быть, вы все-таки ошибаетесь?
– Я не ошибаюсь. Почему мисс Дебенхэм лгала мне?
Полковник Арбэтнот пожал плечами:
– Вам лучше спросить у нее. Я все-таки думаю, что выошибаетесь.
Пуаро громко кликнул официанта. Тот опрометью кинулся кнему.
– Спросите английскую даму, которая занимает одиннадцатоеместо, не соблаговолит ли она прийти сюда.
– Слушаюсь, мсье.
Официант вышел. Четверо мужчин сидели молча.
Лицо полковника, застывшее, бесстрастное, казалосьвырезанной из дерева маской.
Официант вернулся:
– Дама сейчас придет, мсье.
– Благодарю вас.
Через одну-две минуты Мэри Дебенхэм вошла в вагон-ресторан.
Непокрытая голова ее была вызывающе откинута назад.Отброшенные со лба волосы, раздутые ноздри придавали ей сходство с фигурой наносу корабля, отважно разрезающего бурные волны. В этот миг она была прекрасна.
Глаза ее мимолетно остановились на Арбэтноте.
– Вы хотели меня видеть? – обратилась она к Пуаро.
– Я хотел спросить вас, мадемуазель, почему вы обманули нассегодня утром?
– Обманула? Не понимаю, о чем вы говорите.