litbaza книги онлайнРазная литератураВладычество 2 - Рэнди Алькорн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 92
Перейти на страницу:
тебе не следовало бы. Как продвигается дело?

— Кажется, мы попали в ловушку противоречий, — улыбнулся Олли, — услышал это от капитана. Думаю, это означает, что мы не знаем, что делаем. Мы с Мэнни пересмотрели всё шаг за шагом. Нужен мотив. Без мотива мы ничего не выясним. Почему они напали на твою сестру? Этот вопрос повис без ответа. Да, твоя сестра открыто высказывалась против банд, но не больше других в северном Портленде. Я имею в виду, что если им надо было кого-то убрать, то почему не преподобного Клэнси или одного из пасторов, или кого-то из ребят «Тин Челлендж», или «Бридж», или «Ганг Аутрич»? Они больше всех насолили бандам своей деятельностью. Или они хотели таким образом зацепить Тайрона? Это не совсем подходит. В общем, я сказал Мэнни, что бы мы ни делали, паззл не стыкуется.

— Ты ждешь убийства, которое что-то прояснило бы?

— У банд свои законы, как у нас свои. У них своя логика, свой способ действий. Мы имеем дело с очевидной разборкой банды. Однако никакой кары не последовало. А она не следует, потому что неизвестно кого убивать. Никто не знает, кто это сделал, потому что никто не знает, почему это сделали. Мотив. Все упирается в мотив.

— Ладно, — сказал Кларенс, — а ты что думаешь?

— Я думаю о случае в Л-А в 1984. Помнишь Кермита Александра?

— Который играл за Сорок Девятых? Конечно.

— Помнишь, что случилось с его матерью?

— Смутно. Что-то плохое.

— Да. Это случилось в южной части центрального Л-А. Два Крипса, вооруженные «М1» калибра 7,62 мм, вошли с парадного входа дома миссис Александер. Они вышли через несколько минут, все, находящиеся внутри, были мертвы, расстреляны в куски. Парни завершили свой путь в Сен-Квентине по смертному приговору.

— У тебя хорошая память.

— Служба требует. Я был первым прибывшим на место преступления. Миссис Александер в момент нападения была на кухне, перед уходом в церковь готовила воскресный завтрак семье. Ее младшая дочка и двое внуков были убиты в кроватях, — Олли передернуло, — уже потом, спустя много времени я подал прошение о переводе в Портленд, на что ушло два года.

— Зачем ты мне это рассказываешь?

— Потому что в этом деле тоже не было ясности относи-

151

тельно мотива. Не было причин убивать эту женщину, ее дочь и внуков, ни одной. Никто ничего не мог понять. Но я был в суде, когда неожиданно кое-что выяснилось. Все было настолько просто, что даже никому в голову не пришло. Убить должны были людей, живших через пару дверей. Они просто ошиблись номером дома.

Кларенс покачал головой от ужасающей бессмысленности содеянного.

— Вот я и думаю о твоей сестре. Те же обстоятельства: ни смысла, ни мотива. Как говорил Шерлок Холмс, надо исключить возможное, и то, что останется, будет правдой, какой бы странной она ни была, — он взглянул на Кларенса, — Холмс также был великим детективом.

— Я знаю кто такой Холмс, Олли. Я хочу знать, к чему ты клонишь.

— Я клоню к тому, что киллеры пришли не в тот дом. Они собирались убить кого-то другого.

— Кого?

— Не знаю. Но я проверяю все дома поблизости. Если выясним, за кем они на самом деле охотились, то найдем ключ к разгадке. Если найду настоящую мишень, найду и стрелявших.

Они поговорили еще минут пять, а потом Кларенс сказал:

— Я по личным причинам хочу еще расспросить тебя о бандах.

— Ну, что ж, давай.

— Насчет одежды, — сказал Кларенс, — шапки, аксессуары. Я знаю, что есть школьные правила относительно одежды. Нельзя носить одежду группировки в школе.

— Верно. Но дети изобретательны. Они делают такие маленькие надписи на бейсболках и нижнем белье, надписи на нем видны, когда штаны свисают.

Кларенс погрузился в свои мысли.

— Олли, у тебя есть немного времени?

Олли глянул на часы.

— Еще около часа есть.

— Подъедем к моему дому? Мне надо показать тебе нечто.

— Хорошо. Конечно, только захвачу с собой кое-что.

Они ехали не спеша, но Кларенс был напряжен. Напряжение существенно возросло при подъезде к дому Дэни. Женива удивилась нежданному приезду. Поцеловав ее, Кларенс представил ей Олли, затем повел детектива в комнату Тая. Выдвинул нижний ящик шкафа и показал тому несколько пластмассовых

152

штучек, обрезков стекла, дрель по стеклу, маленькие кусочки наждачной бумаги.

— Что это за дела, Олли?

— Инструментарий маркировщика. Твой племянник рисует граффити.

— То есть он из этих вандалов? Никогда не видел, чтобы он распылял краску.

— Прячет в гараже, вероятно. Или у друзей.

— А вот это? — Кларенс пролистал блокнот с рисунками.

— Учебная книжка.

— Какая книжка?

— Маркировщики оттачивают свой стиль в таких блокнотах или разрабатывают эскиз, или ведут счет сделанным ими рисункам, — Олли показал на одну из страничек, — Р6К означает, что он маркировщик для Ролинг 60 Крипов. Похоже, они собирались забить это место. Заполнили все пространство именами членов банды. А здесь собирались нападать — видишь перечеркнутые крестом имена соперников? Эти парни из Бладов, Фрог — один из парней, которого собирались атаковать. Эта книжка еще и буферный файл в своем роде. У твоего племянника талант. Жаль, что он тратит его на то, чтобы портить стены.

— Ну, это ему так не пройдет. Как думаешь, мне надо связаться с полицией?

— Что это даст? Если не поймать их с поличным, то все бессмысленно. К этому нужно подключить всех соседей. Если жители не будут с этим мириться, этого не случится. У полиции и так завал с убийцами, ворами и насильниками. Поэтому никто не бросится заниматься хулиганами

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 92
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?