Шрифт:
Интервал:
Закладка:
57
Газиобад, Фаридабад, Нойда – города-спутники Дели.
58
Джалеби – сладкая закуска.
59
Кули – низкооплачиваемый рабочий.
60
Дхаба – придорожная закусочная.
61
Малишвала – массажист.
62
Дези-дару – деревенский ликер, алкогольный напиток бедняков.
63
Малик – собственник, хозяин.
64
Пури – жаренный во фритюре хлеб, лепешка, наполненная внутри воздухом.
65
Кабадивала – старьевщик, сборщик металлолома, подержанных вещей.
66
Биоскопевала – человек, который показывает фильмы через переносной ящик-биоскоп.
67
Храм сикхов.
68
Пожелание добра и мира после смерти.
69
Нани – ласковое обращение к бабушке.
70
Город-спутник Дели.
71
Телевизионный конкурс талантов.
72
Старинный район в центре Дели.
73
Баанж – стерильная (хинди).
74
Слова из песни «Dilli, Dilli» (музыка А. Триведи, лирика А. Бхаттачарьи).
75
Ад (хинди).
76
Каввали – суфийская песня, в которой слились персидские, арабские, тюркские и индийские певческие традиции.
77
Амир Хосров Дехлеви – поэт Делийского султаната, знаток разнообразных поэтических стилей, музыкант. Почитается как отец литературы на языке урду. Его называли «Тути-э-Хинд» – «Индийский попугай».
78
Низамуддин Аулия – один из самых известных суфиев Индийского субконтинента.
79
Си-Пи – сленговое название Коннот-плейс.
80
Шах-Джахан – император моголов, построивший мавзолей в память об умершей супруге Мумтаз-Махал. У императора были и другие жены, а также наложницы.
81
Айван – сводчатое помещение в исламской архитектуре, здесь – небольшой туннель, сквозной проход.
82
В Коране сказано, что, когда джинны спросили пророка Мухаммада, что им есть, он ответил: «Любую кость, с любым количеством мяса, попавшуюся вам в руки».
83
Сокращенное название Грэйтер Кейлаш – района элитной недвижимости и большого базара, на котором расположены многочисленные роскошные салоны, бутики и закусочные.
84
Хиджры – одна из каст неприкасаемых, существует суеверие об их способности благословлять и проклинать.
85
Соленые закуски, смеси разных орехов и кусочков сухой лапши.