Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Господи, какой ужас! Как все произошло?
— Полиция этим занимается. Он обменял в центральном магазинерождественский подарок. А когда ступил на проезжую часть Рампарт-стрит, егосбил старенький «форд-седан». Номерного знака никто не запомнил, но на дверцебыла надпись «Змеиный глаз». Почерк подростка.
— Господи! — снова вырвалось у Джима.
— Звонок, — сказал Симмонс и заспешил прочь. У фонтанчика спитьевой водой он разогнал стайку ребят.
Джим отправился на занятие, чувствуя себя совершенноопустошенным.
Дождавшись свободного урока, он открыл папку с личным деломРоберта Лоусона. Первая страница, зеленая, с печатью Милфорд Хай Скул, окоторой Джим никогда раньше не слышал. Вторая — оценка общего развития.Интеллект — 78 баллов, немного. Соображает неважно. Трудовые навыки — тоже неблестящие. Вдобавок тест Барнета-Хадсона выявил антисоциальные тенденции.«Идеально вписывается в мой класс», — с горечью подумал Джим.
Дисциплинарная страница угрожающе заполнена. Что он тольконе вытворял, этот Лоусон!
Джим перевернул еще одну страницу, увидел фото и не поверилсвоим глазам. Внутри все похолодело. Роберт Лоусон с вызовом глядел сфотографии, словно позировал он не в актовом зале, а в полицейском участке. Наподбородке у Лоусона была родинка, напоминающая спелую землянику.
Каких только резонов не приводил Джим перед седьмым уроком.И что парней с такими родинками пруд пруди. И что головорезу, пырнувшему ножомего брата, сейчас должно быть никак не меньше тридцати двух. Но когда онподнимался в класс, интуиция подсказывала другое. «То же самое и с тобой былонакануне нервного срыва», — напоминал он себе, чувствуя во рту металлическийпривкус страха.
Перед кабинетом № 33, как всегда, околачивалась небольшаягруппка; кто-то, завидев учителя, вошел в класс, остальные с ухмылочкамизашушукались. Рядом с Чипом Освеем стоял новенький в грубых «тракторах»,последнем вопле моды.
— Иди в класс, Чип.
— Это что, приказ? — улыбнулся рыжий детина, глядя куда-томимо.
— Приказ.
— Вы, кажется, вывели мне «неуд», или я ошибаюсь?
— Oы не ошибаешься.
— Ну ладно… — Остальное прозвучало неразборчиво.
Джим повернулся к Лоусону:
— Тебя, вероятно, следует ознакомить с нашими правилами.
— Валяйте, мистер Норман. — Правая бровь у парня быларассечена, и этот шрам Джим уже видел однажды. Определенно видел. Абсурд, бред…и тем не менее. Шестнадцать лет назад этот парень зарезал его брата.
Словно откуда-то издалека услышал он собственный голос,объясняющий школьные правила. Роберт Лоусон засунул большие пальцы рук засолдатский ремень и слушал его с улыбкой, то и дело кивая, как старомузнакомому.
— Джим?
— М-м?
— У тебя неприятности?
— Нет.
— Что-нибудь с учениками в классе «Литература и жизнь»? Безответа.
— Джим?
— Нет.
— Может, ляжешь сегодня пораньше?
Если бы он мог уснуть!
Его опять мучили ночные кошмары. Когда этот тип с краснойродинкой пырнул брата, он успел крикнуть Джиму вдогонку: «Следующий ты, малыш.Готовь пузишко». Джим очнулся от собственного крика.
Он разбирал в классе «Повелителя мух» Голдинга и говорил осимволике романа, когда Лоусон поднял руку.
— Да, Роберт? — голос Джима ничего не выражал.
— Что это вы меня так разглядываете? Джим оторопело захлопалресницами. В горле мгновенно пересохло.
— Может, я позеленел? Или у меня ширинка расстегнута? Класснервно захихикал.
— Я вас не разглядывал, мистер Лоусон, — возразил Джим всетем же ровным тоном. — Кстати, раз уж вы подали голос, скажите-ка нам, из-зачего поспорили Ральф с Джеком…
— Нет, разглядывали!
— Хотите, чтобы я отпустил вас к директору?
Лоусон на секунду задумался.
— Не-а.
— В таком случае расскажите нам, из-за чего…
— Да не читал я. Дурацкая книга.
Джим выдавил из себя улыбку:
— Вот как? Имейте в виду, вы судите книгу, а книга судитвас. Тогда, может быть, кто-то другой нам ответит, почему мнения мальчиков озвере сильно разошлись?
Кэти Славин робко подняла руку. Лоусон смерил еепрезрительным взглядом и бросил пару слов Чипу Освею. Что-то вроде «ничеготитьки»? Чип согласно кивнул.
— Мы тебя слушаем, Кэти.
— Наверное, потому что Джек собирался устроить охоту назверя?
— Молодец. — Он повернулся спиной к классу и начал писать надоске мелом. Мимо уха просвистел грейпфрут.
Джим резко обернулся. Некоторые тихо прыснули, лица же Освеяи Лоусона выражали абсолютную невинность. Он поднял с пола увесистый плод.
— Затолкать бы это в глотку кое-кому. — Слова относились кгалерке. Кэти Славин охнула.
Он швырнул грейпфрут в мусорную корзину и снова заскрипелмелом.
За чашкой кофе он развернул утреннюю газету, и сразу в глазабросился заголовок в середине страницы. «О Боже!» — его возглас прервалнепринужденное щебетанье жены. Казалось, в живот впились изнутри десятки заноз.Он прочел вслух заголовок: — «Девушка разбивается насмерть». А затем и самтекст:
— Вчера вечером Кэтрин Славин, семнадцатилетняя школьница изХэролд Дэвис Хай Скул, выпала или была выброшена из окна многоквартирного дома,где она жила с матерью. По словам последней, ее дочь поднялась на крышу скормом для голубей, которых она там держала. Анонимная женщина сообщилаполиции, что трое каких-то парней пробежали по крыше без четверти семь, почтисразу после того, как тело девушки (продолжение на странице 3)…
— Джим, она случайно не из твоего класса? Он не ответилжене, так как на время лишился дара речи.
Две недели спустя, после звонка на обед, его нагнал в холлеСиммонс с папкой в руке, и у Джима упало сердце.
— Еще один новичок, — сказал он обреченно, опережаясообщение Симмонса. — Класс «Литература и жизнь».
У Сима брови поползли вверх.