Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Энтони, чуть слышно засмеявшись, вернул записку.
– Это все? Не унывайте, Баттл! Теперь у вас есть всеоснования считать, что я действительно мошенник!
Насвистывая что-то веселое, он вошел в дом. Но едва оноказался в своей спальне и закрыл за собой дверь, лицо его изменилось. Оностало неподвижным и суровым. Энтони сел на край постели и мрачно уставился впол.
– Дело принимает серьезный оборот, – сказал онсамому себе. – Что-то надо делать. Ситуация чертовски осложняется.
Посидев минуту-другую, Энтони подошел к окну. Сначала онрассеянно смотрел вдаль, затем его взгляд внезапно сосредоточился на однойточке, и он повеселел.
– Разумеется, – сказал он. – Розарий! Вот!Розарий, конечно!
Он снова спустился вниз, вышел в сад через боковую дверь иокольным путем подошел к розарию, с каждой стороны которого имелась калитка.Прошел к солнечным часам на холмике в самом центре розария.
Там Энтони остановился как вкопанный и уставился начеловека, который, увидев его, удивился не меньше.
– Я не знал, что вы любитель роз, мистер Фиш, –мягко произнес Энтони.
– Сэр, – ответил мистер Фиш, – я очень люблюрозы.
Они настороженно смотрели друг на друга, словно изучая силупротивника.
– Я тоже, – ответил Энтони.
– Правда?
– Я просто обожаю розы, – не полез за словом вкарман Энтони.
На лице мистера Фиша появилась едва заметная улыбка,улыбнулся и Энтони. Обстановка, похоже, разрядилась.
– Посмотрите на эту красавицу, – сказал мистерФиш, наклонившись и указав на самый красивый цветок. – Кажется, это «МадамАбель Шатене». Да, я прав. А эта белая роза до войны была известна подназванием «Фрау Карл Друски». Наверное, ее переименовали. Слишкомсентиментально, вероятно, но поистине патриотично. «Франция» всегда была популярна.А красные розы вы любите, мистер Кейд? Ярко-алая роза…
Медленный, протяжный голос мистера Фиша прервался. Из окнапервого этажа высунулась Бандл.
– Подвезти вас в город, мистер Фиш? Я сейчас уезжаю.
– Спасибо, леди Эйлин, но мне и здесь очень хорошо.
– А вы, конечно, не передумали, мистер Кейд?
Энтони засмеялся и помотал головой. Бандл исчезла.
– Я бы сейчас не прочь поспать, – призналсяЭнтони, широко зевнув. – После ленча всегда неплохо вздремнуть! – Онвынул сигарету. – У вас не найдется спички?
Мистер Фиш протянул ему спичечный коробок. Энтони досталспичку и с благодарностью вернул коробок.
– Розы на удивление хороши, – еще раз сказалЭнтони, обезоруживающе улыбнувшись и весело кивнув. – Но я сегодня что-тоне склонен говорить на тему цветоводства.
До них донесся оглушительный рев.
– Какой мощный мотор у ее машины, – заметилЭнтони. – Это она уезжает.
Они увидели машину, набирающую скорость на длинной дороге.
Энтони снова зевнул и зашагал к дому.
Когда он вошел к себе, у него, казалось, вдруг открылось второедыхание. Он пробежал по холлу, выскочил в окно на дальнем конце и промчался попарку. Бандл, конечно, должна сделать крюк, выехать в главные ворота и проехатьпо деревне.
Он передвигался с невероятной быстротой. Это был бег навремя. Добежав до парка, он услышал звук мотора и выскочил на дорогу.
– Эй! – закричал Энтони.
От удивления Бандл резко затормозила, и автомобильразвернуло поперек дороги. К счастью, она довольно крепко держала руль. Энтониподбежал к машине, открыл дверцу и сел рядом с Бандл.
– Я еду с вами в Лондон, – заявил он. – Впоследнюю минуту передумал!
– Невероятный вы человек, – сказала Бандл. –Что это у вас в руках?
– Всего лишь спичка, – ответил Энтони.
Он задумчиво рассмотрел свой трофей. Это была розовая спичкас желтой головкой. Он бросил свою незажженную сигарету и аккуратно спряталспичку в карман.
– Вы, надеюсь, не возражаете, – сказала Бандлчерез километр дороги, – если я прибавлю скорости? Я выехала позже, чемпредполагала.
Энтони казалось, что они и так несутся с головокружительнойскоростью, но вскоре выяснилось, что это ничто по сравнению с тем, чего можетдостичь Бандл на своем «Паккарде», если постарается.
– Некоторых, – сказала Бандл, моментально сбросивскорость, когда они въехали в деревню, – моя езда ужасает. Бедного старогопапочку, например. Ничто не заставит его поехать со мной на этом старомдрандулете.
В глубине души Энтони подумал, что лорд Катерхэм полностьюправ. Езда с Бандл – не для нервного джентльмена средних лет.
– Но вы, похоже, совсем не нервничаете, –одобрительно продолжала Бандл, сделав головокружительный поворот на двухколесах.
– У меня, видите ли, хорошая подготовка, –равнодушно объяснил Энтони. – А еще, – добавил он, подумав, – ятоже очень спешу.
– Можно, я еще прибавлю скорости? – вежливоспросила Бандл.
– Господи, нет, – поспешил возразитьЭнтони. – Мы и так превышаем километров на пятьдесят.
– Я сгораю от любопытства, мне не терпится узнатьпричину вашего неожиданного отъезда, – сказала Бандл, нажав на клаксон иогласив окрестности оглушительным сигналом. – Но, может быть, я не должнаэтого спрашивать? Вы скрываетесь от правосудия, да?
– Я не совсем уверен, – ответил Энтони. –Вскоре узнаю.
– А этот человек из Скотленд-Ярда не так прост, как я думала, –поделилась своим открытием Бандл.
– Баттл хороший человек, – согласился Энтони.
– Вам надо было бы стать дипломатом, – заметилаБандл. – Так и не поделитесь информацией?
– У меня такое впечатление, что я и так много болтаю.
– О господи! Уж нет ли у вас случайно интрижки смадемуазель Брюн?
– Вот уж в этом-то я не грешен! – категорическизаявил Энтони.
Несколько минут они молчали. Бандл вновь развила скорость иобогнала три машины. Потом вдруг спросила:
– Как давно вы знакомы с Вирджинией?