Шрифт:
Интервал:
Закладка:
священной кисти и, указывая на гору, объяснил на ломаномиспанском языке:
- Тут сказано: "Там, где след от Стопы бога,жди, пока не вспыхнут
глаза Чиа".
И он показал на узелки одного из волокон, по которым онэто прочел.
- Но где же этот след, старик? - спросил Генри,оглядывая непримятую
траву.
Не сказав ни слова, старик тронул своего мула и, подгоняя его ударами
голых пяток по бокам, рысцой пересек вырубку и въехал врасстилавшиеся за
нею джунгли.
- Он точно гончая идет по следу, и похоже, что погорячему, - заметил
Френсис.
Так они проехали с полмили; джунгли кончились, и перед всадниками
раскинулись крутые склоны гор, поросшие густой травой. Тут старик пустил
своего мула галопом и не сбавлял ходу до тех пор, пока они не добрались до
естественной впадины в почве фута три глубиной, удивительнонапоминавшей по
форме отпечаток гигантской ступни. Здесь вполне могло бы разместиться
двенадцать человек.
- След Стопы бога, - торжественно провозгласилстарый жрец, слез с
мула и в молитве распростерся на земле. - "Там, гдеслед от Стопы бога,
жди, пока не вспыхнут глаза Чиа", - так говорятсвященные узлы.
- Отличное место для завтрака! - заявил Генри. - Вожидании всяких
чудес недурно было бы подкрепиться.
- Если Чиа не возражает, - засмеялся Френсис.
И Чиа не возражала, - во всяком случае старый жрецне мог обнаружить
никаких возражений в своих узелках.
На опушке леса стреножили мулов, из ближайшего ручейкапринесли воды и
посредине Стопы развели костер. Старик майя, казалось,ничего не видел и не
слышал - он все бормотал нескончаемые молитвы, снова иснова перебирая свои
узелки.
- Только бы он не спятил! - сказал Френсис.
- Мне еще там, в Хучитане, показалось, что у негокакой-то дикий
взгляд, - признался Генри. - А посмотри сейчас, какие унего глаза.
Но тут в разговор вмешался пеон, который, хоть и нислова не понимал
по-английски, однако почувствовал, о чем идет речь.
- Проникнуть в тайну древних святынь майя очень грешно и опасно. Это
путь к смерти. Уж кто-кто, а мой отец это знает. Много людейздесь умерло. И
умерло неожиданно и страшно. Среди них были и жрецы майя. Так умер отец
моего отца. Он тоже полюбил женщину из tierra caliente. Ииз любви к ней за
золото продал секрет майя: он прочитал по узелкам, гдеспрятано сокровище, и
повел к нему людей из tierra caliente. Он умер. Все ониумерли. Теперь,
когда мой отец состарился, он уже не любит женщин изtierra caliente. А в
молодости он очень любил их и даже сам согрешил. Он знает,как опасно вести
вас к сокровищу. С тех пор как майя спрятали его, прошлонесколько веков, и
многие люди за это время пытались его найти. Из тех, ктодошел до тайника,
ни один не вернулся. Говорят, что конкистадоры и пиратыангличанина Моргана
все-таки добрались до него, но оставили там свои кости.
- А после того, как твой отец умрет, - спросилФренсис, - ты
унаследуешь ему и тоже будешь верховным жрецом майя?
- Нет, сеньор. - И пеон отрицательно покачал головой. - Я ведь
только наполовину майя. Я не умею читать по узлам. Мой отецне научил меня
этому, потому что я не чистокровный майя.
- А если бы он сейчас умер, есть среди майя еще кто-нибудь, кто умеет
читать по узлам?
- Нет, сеньор. Мой отец - последний из живых, ктознает этот древний
язык.
Разговор был прерван появлением Леонсии и Рикардо, которые, стреножив
своих мулов, пустили их пастись вместе с остальными, а самиподошли и робко
заглянули вниз. При виде Леонсии Генри и Френсис просияли от радости, но
встретили они ее упреками и как следует разбранили: онитребовали, чтобы она
вместе с Рикардо вернулась домой.
- Но не можете же вы отослать меня назад, не давдаже поесть! -
воскликнула она и, не дожидаясь ответа, соскользнула к нимв яму, с чисто
женской хитростью намереваясь продолжить беседу в условиях, располагающих к
большей задушевности.
Их громкий разговор вывел старого жреца из молитвенного транса, и он
негодующе посмотрел на Леонсию и с не меньшим негодованиемобрушился на нее,
перемежая свою гневную речь на языке майя испанскими словамии фразами.
- Он говорит, что женщины - это зло, - перевел егосын, как только
жрец на минуту умолк. - Он говорит, что из-за женщинмужчины ссорятся,
пускают в ход нолей и убивают друг друга. Где женщины -там беды и божий
гнев. Они сводят с божьего пути и направляют человека кгибели. Он говорит,
что женщина - извечный враг бога и мужчины. Она всегдастоит между мужчиной
и богом. Он говорит, что женщина всегда заглушает поступь бога и мешает
мужчине приблизиться к нему. Он говорит, что эта женщинадолжна уйти отсюда.
Френсис, внутренне давясь от смеха, только присвистнулв знак одобрения
этой гневной диатрибы, а Генри сказал:
- Будьте умницей, Леонсия! Вы слышите, чтоговорят индейцы про
прекрасный пол. Значит, вам здесь не место. Ваше место вКалифорнии. Там
женщины имеют право голоса.
- Вся беда в том, что старик еще не забыл ту женщину,которая принесла
ему столько горя в дни его молодости, - сказал Френсис и,повернувшись к
пеону, добавил: - Попроси отца прочесть по узлам, сказано ли там, что
женщине нельзя ступить на след Стопы бога?
Тщетно дряхлый жрец перебирал священные узелки. Он ненашел в них ни
малейшего возражения против участия женщины в экспедиции.
- У него все перемешалось в голове - предания и события собственной