litbaza книги онлайнПриключениеСердца трех - Джек Лондон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 123
Перейти на страницу:

священной кисти и, указывая на гору, объяснил на ломаномиспанском языке:

- Тут сказано: "Там, где след от Стопы бога,жди, пока не вспыхнут

глаза Чиа".

И он показал на узелки одного из волокон, по которым онэто прочел.

- Но где же этот след, старик? - спросил Генри,оглядывая непримятую

траву.

Не сказав ни слова, старик тронул своего мула и, подгоняя его ударами

голых пяток по бокам, рысцой пересек вырубку и въехал врасстилавшиеся за

нею джунгли.

- Он точно гончая идет по следу, и похоже, что погорячему, - заметил

Френсис.

Так они проехали с полмили; джунгли кончились, и перед всадниками

раскинулись крутые склоны гор, поросшие густой травой. Тут старик пустил

своего мула галопом и не сбавлял ходу до тех пор, пока они не добрались до

естественной впадины в почве фута три глубиной, удивительнонапоминавшей по

форме отпечаток гигантской ступни. Здесь вполне могло бы разместиться

двенадцать человек.

- След Стопы бога, - торжественно провозгласилстарый жрец, слез с

мула и в молитве распростерся на земле. - "Там, гдеслед от Стопы бога,

жди, пока не вспыхнут глаза Чиа", - так говорятсвященные узлы.

- Отличное место для завтрака! - заявил Генри. - Вожидании всяких

чудес недурно было бы подкрепиться.

- Если Чиа не возражает, - засмеялся Френсис.

И Чиа не возражала, - во всяком случае старый жрецне мог обнаружить

никаких возражений в своих узелках.

На опушке леса стреножили мулов, из ближайшего ручейкапринесли воды и

посредине Стопы развели костер. Старик майя, казалось,ничего не видел и не

слышал - он все бормотал нескончаемые молитвы, снова иснова перебирая свои

узелки.

- Только бы он не спятил! - сказал Френсис.

- Мне еще там, в Хучитане, показалось, что у негокакой-то дикий

взгляд, - признался Генри. - А посмотри сейчас, какие унего глаза.

Но тут в разговор вмешался пеон, который, хоть и нислова не понимал

по-английски, однако почувствовал, о чем идет речь.

- Проникнуть в тайну древних святынь майя очень грешно и опасно. Это

путь к смерти. Уж кто-кто, а мой отец это знает. Много людейздесь умерло. И

умерло неожиданно и страшно. Среди них были и жрецы майя. Так умер отец

моего отца. Он тоже полюбил женщину из tierra caliente. Ииз любви к ней за

золото продал секрет майя: он прочитал по узелкам, гдеспрятано сокровище, и

повел к нему людей из tierra caliente. Он умер. Все ониумерли. Теперь,

когда мой отец состарился, он уже не любит женщин изtierra caliente. А в

молодости он очень любил их и даже сам согрешил. Он знает,как опасно вести

вас к сокровищу. С тех пор как майя спрятали его, прошлонесколько веков, и

многие люди за это время пытались его найти. Из тех, ктодошел до тайника,

ни один не вернулся. Говорят, что конкистадоры и пиратыангличанина Моргана

все-таки добрались до него, но оставили там свои кости.

- А после того, как твой отец умрет, - спросилФренсис, - ты

унаследуешь ему и тоже будешь верховным жрецом майя?

- Нет, сеньор. - И пеон отрицательно покачал головой. - Я ведь

только наполовину майя. Я не умею читать по узлам. Мой отецне научил меня

этому, потому что я не чистокровный майя.

- А если бы он сейчас умер, есть среди майя еще кто-нибудь, кто умеет

читать по узлам?

- Нет, сеньор. Мой отец - последний из живых, ктознает этот древний

язык.

Разговор был прерван появлением Леонсии и Рикардо, которые, стреножив

своих мулов, пустили их пастись вместе с остальными, а самиподошли и робко

заглянули вниз. При виде Леонсии Генри и Френсис просияли от радости, но

встретили они ее упреками и как следует разбранили: онитребовали, чтобы она

вместе с Рикардо вернулась домой.

- Но не можете же вы отослать меня назад, не давдаже поесть! -

воскликнула она и, не дожидаясь ответа, соскользнула к нимв яму, с чисто

женской хитростью намереваясь продолжить беседу в условиях, располагающих к

большей задушевности.

Их громкий разговор вывел старого жреца из молитвенного транса, и он

негодующе посмотрел на Леонсию и с не меньшим негодованиемобрушился на нее,

перемежая свою гневную речь на языке майя испанскими словамии фразами.

- Он говорит, что женщины - это зло, - перевел егосын, как только

жрец на минуту умолк. - Он говорит, что из-за женщинмужчины ссорятся,

пускают в ход нолей и убивают друг друга. Где женщины -там беды и божий

гнев. Они сводят с божьего пути и направляют человека кгибели. Он говорит,

что женщина - извечный враг бога и мужчины. Она всегдастоит между мужчиной

и богом. Он говорит, что женщина всегда заглушает поступь  бога и мешает

мужчине приблизиться к нему. Он говорит, что эта женщинадолжна уйти отсюда.

Френсис, внутренне давясь от смеха, только присвистнулв знак одобрения

этой гневной диатрибы, а Генри сказал:

- Будьте умницей, Леонсия! Вы слышите, чтоговорят индейцы про

прекрасный пол. Значит, вам здесь не место. Ваше место вКалифорнии. Там

женщины имеют право голоса.

- Вся беда в том, что старик еще не забыл ту женщину,которая принесла

ему столько горя в дни его молодости, - сказал Френсис и,повернувшись к

пеону, добавил: - Попроси отца прочесть по узлам, сказано ли там, что

женщине нельзя ступить на след Стопы бога?

Тщетно дряхлый жрец перебирал священные узелки. Он ненашел в них ни

малейшего возражения против участия женщины в экспедиции.

- У него все перемешалось в голове - предания и события собственной

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 123
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?