litbaza книги онлайнДетективыСорвать банк - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:

— Отель «Сал-Сагев», — распорядилась Берта и обратилась комне: — Ты плохо выглядишь. Прими ванну, побрейся и приходи ко мне в номер. Мыподготовим Клейншмидта.

— Что его гложет? — спросил я.

— Он думает, ты увез свидетеля. И еще ему не нравится, какмы все уехали из города прошедшей ночью, ничего ему не сообщив. Еще он думает,что ему следовало бы допросить Корлу Бурк… Ты должен с ним все уладить. Этобудет не так просто.

— Я знаю.

Мы пришли в отель. Я сказал Берте, что у меня на рубашкеослабла пуговица, и попросил у нее иголку с ниткой. Вдруг она сталапо-матерински заботливой, сказала, что готова пришить пуговицу, но я повторилсвою просьбу.

И как только закрылась дверь ее номера, рванулся к лифту.Вниз, вниз! Иголку я воткнул в лацкан пиджака.

До места, где жила Хелен Фрамли, было недалеко. Я постоял уподножья лестницы, чтобы удостовериться, что поблизости никого нет, резковоткнул иголку в палец, выдавил кровь. На цыпочках поднялся вверх и на цыпочкахсошел вниз.

Когда я вернулся к Берте Кул, она разговаривала по телефону.«Вы в этом уверены?.. Да, ну и дела… Вы наводили справки в аэропорту?..Совершенно верно. Мы вылетим дневным рейсом. Я встречусь с вами в Лос-Анджелесесегодня вечером… Прекрасно. Передайте им мои поздравления. До свидания».

Она повесила трубку. Пробормотала:

— Очень странно.

— Ты хочешь сказать, что Эндикотт так и не объявился.

Она впилась в меня яростным взглядом своих глазок.

— Дональд, у тебя обыкновение изрекать ужасные вещи. Откудатебе известно, что он не прибыл на место?

— Я не знаю. Что-то домыслил, может быть, по твоемуразговору.

— Вздор! Ты знал заранее, что он и не собирается прибыватьна место. Куда он отправился?

— Не знаю.

— Он не улетел из Рино тем рейсом на Сан-Франциско. Онпросто растворился в воздухе.

Про себя улыбнувшись, я спросил:

— Когда мы начнем развлекать лейтенанта Клейншмидта?

— Он как раз поднимается ко мне.

И тут же в дверь постучали костяшками пальцев, я открыл,вошел Клейншмидт.

— Вы? — изумился он.

— Верно, я.

— Ну и подлым же ты оказался человеком, Лэм.

— А что такое, лейтенант?

— После всего, что я для тебя сделал, — сбежать и посадитьменя в лужу.

— Но, но, но… Я работал на тебя.

— Благодарю! — произнес я саркастическим тоном.

— Как я понимаю, все, что тебя интересует, — это убийствоДженникса.

— Да, да, это все. Просто небольшое дельце. Но у шефастранные комплексы. Он вроде как подгоняет меня, время от времени критикует,несколько раз намекал, что твой отъезд был неожиданным, и я лучше охранял быинтересы налогоплательщиков, если бы отправил тебя за решетку… Где эта Фрамли?

— Не имею ни малейшего понятия.

— Ты уехал вместе с ней.

— Угу.

— Где же ты ее оставил?

— В Рино.

— А потом?

Я пожал плечами. Нахмурился.

— Давай не будем говорить о моих делах… Другой пареньперешел мне дорогу, и все.

Берта Кул уставилась на меня. Клейншмидт — тоже.

— Кто же это?

— Мужчина. Хейзен.

— Тот, кто опознал труп?

— Он.

— Вот уж кто не показался мне дамским угодником.

— Я совершил ту же ошибку, лейтенант.

— Мне придется провести собственное небольшое расследование,Лэм.

— Валяйте! Я даже сообщу вам имя человека, который владеетзаправочной станцией. Там мы у него снимали домик… Он сообщил мне сегодняутром, что слышал, как моя жена уехала ночью с другим мужчиной.

Клейншмидт не мог меня не пожалеть.

— Мне кажется, ты не очень хорошо выглядишь. Тебе нуженхороший отдых. У нас в Лас-Вегасе самый лучший климат на Западе… Мистер Лэм! Мыбудем весьма огорчены, если вы снова неожиданно покинете нас, и я приму меры,чтобы этого не случилось!

— Ну, не надо так торопиться со мной, лейтенант.

Есть кое-что для вас более оперативное.

— Что? — насторожился страж порядка.

— Помните Пола Эндикотта? Он — правая рука Уайтвелла…

— Конечно, помню.

— Не знаю, слышал ли ты, как Уайтвелл говорил, чтособирается сделать своего сына партнером, когда тот женится. Но у налоговыхинспекторов возникают странные мысли на этот счет, и, когда будет организованоновое партнерство, они захотят провести ревизию.

Даже если Уайтвелл будет против него.

В глазах Клейншмидта вспыхнул интерес.

— Готов поспорить, что ревизия отчетности Уайтвелла откроетнастоящую причину, почему Эндикотт не хотел, чтобы свадьба состоялась, почемуон заставил Хелен Фрамли написать письмо Корле Бурк, то самое письмо, котороеразрушило самую возможность свадьбы.

— Что было в том письме?

— Я точно не знаю, но кажется, отец Корлы Бурк оставилсемью, когда ей было около пятнадцати. Я бы не хотел, чтобы на меня ссылались,но я думаю, в письме говорилось, что ее отец арестован и отбывает срок втюрьме. Естественно, при таких обстоятельствах Корла Бурк не собираетсявыходить замуж. Она решила, что это будет нечестно по отношению к Филиппу.

— Это ты так фантазируешь, — заметил Клейншмидт, — но… но…послушаем следующую главу.

— Корла принялась размышлять над ситуацией. Она уже была награни нервного срыва от переутомления, но нашла в себе силы начать своерасследование. Естественно, в этом деле она никому не могла довериться и былавынуждена изобрести предлог, чтобы уехать и отложить свадьбу, пока все сама невыяснит.

— Вряд ли это заняло у нее много времени.

— Не заняло, — согласился я, — если бы шок не свалил ее скатушек. Ее нашли вечером блуждающей по Рино без малейшего представления о том,кто она такая и как случилось, что она оказалась там, где оказалась.

Глаза Клейншмидта сузились. От недоверия?..

— Запомни, Лэм, я с тобой однажды поступил честно и при этомобжег себе пальцы. Твоя басня полна нелепостей. На сей раз тебе придетсяпредложить что-то, что сгодится для шефа.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?