litbaza книги онлайнНаучная фантастикаЛиса в курятнике (Гарри Поттер – детская версия) - Макс Мах

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 81
Перейти на страницу:
полдюжины ледяных ножей.

Атаковал сзади с дистанции в десять метров, и лед бросал сильно и так быстро, как только мог. Квиррелл погиб на месте, и тогда Эрвин, с одной стороны, уверился в своей правоте, а с другой, понял, как вышло, что уничтоженный десять лет назад Волан-де-Морт, вернулся в мир людей. Он увидел, как из раздолбанной головы Квиррелла с воплем вырвался сгусток черного дыма в форме жуткого человеческого лица.

«Н-да, дела… — покачал Эрвин головой. — Эдак он может снова вернуться… И, возможно, не раз…»

Поспешно покинув место преступления, Эрвин отправился к себе в комнату. Он знал, что следов льда никто обнаружить не сможет, и значит, версия будет одна: многочисленные раны, нанесенные острым предметом. Скорее всего, ножом.

* * *

За завтраком Эрвин подошел к столу Слизерина и, вежливо откашлявшись, — привлекая к себе этим внимание, — обратился к обернувшейся к нему Белле:

— Леди Блэк, мне срочно нужно переговорить с вами по крайне важному и неотложному делу. Могу я попросить вас задержаться на пять минут после того, как вы завершите трапезу?

— Можете, — благосклонно кивнула девочка. — Я скоро освобожусь.

Освободилась она как раз через пять минут, и уже вскоре они стояли в нише за очередной статуей богом забытого волшебника.

— Что случилось?

— Кое-что важное, и мне надо получить от тебя ответы на два чрезвычайно важных вопроса, — ухмыльнулся Эрвин, подозревая, что именно скажет девочка в ответ.

— Даже так? — подняла она аккуратную бровку. — Если эти вопросы, «любишь ли ты меня, Белла» и «пойдешь ли ты за меня замуж», то шел бы ты лесом, Бойд.

— Эти вопросы я задам тебе в следующий раз, но в лес сейчас не пойду, потому что есть дела поважнее.

— Тогда, спрашивай, — предложила Белла.

— Как отнесется твоя бабушка к просьбе о срочной встрече? — спросил Эрвин.

— Без объявления повестки? — уточнила Блэк.

— Да, именно так, — подтвердил Бойд.

— Если я попрошу, то благосклонно, — покрутив эту мысль в голове, через минуту ответила девочка.

— Отлично, — кивнул Эрвин. — Значит в это воскресенье.

— Хорошо, — согласилась Белла. — Я ей напишу. Но ты точно не будешь просить у нее моей руки?

— Я дал слово.

— Я должна была удостовериться, — чуть пожала плечиками девочка. — Каков твой второй вопрос.

— Заинтересована ли леди Вальбурга в том, чтобы достать из узилища ее старшего сына?

— Ты знаешь, как устроить побег? — сразу же спросила Блэк.

— То есть, положительно?

— Ну, а ты, как думаешь?! Это же ее сын. Мне, конечно, жаль Поттера, но вытащить дядю из тюрьмы было бы просто замечательно!

— Это только твое мнение? — задал Эрвин уточняющий вопрос.

— Считай, что это позиция дома Блэк.

— Тогда, организовывай встречу.

— Мне не расскажешь?

— Услышишь вместе с леди Вальбургой, а здесь слишком много лишних ушей.

И в самом деле, он уже и так привлек к ним никому ненужное внимание, да и вопросы, которые он задал девочке, могли раскрыть интригу раньше времени. Мало ли кто какими способностями обладает. Может быть, в замке есть волшебники, способные подслушивать на расстоянии. Поэтому лучше не рисковать, и рассказать историю Вальбурге и Белле у них дома.

Так, собственно, и произошло. В воскресенье они очередной раз удрали из замка, и уже через полчаса были на площади Гримо. Дом Эрвин сам увидеть не мог, поэтому Белла провела его к двери, держа за руку. Внутрь дома, впрочем, тоже. В прихожей было мрачновато, но по-своему красиво. Магическая готика, черное резное дерево, потемневшее серебро, покрывшаяся зеленоватой патиной бронза. Легко было догадаться, что дело не в заброшенности, а в стиле, ну или в магии. У них в замке тоже была пара таких мест, где серебро и бронзу не чистили, потому что это могло изменить магические константы этих помещений. И переделывать что-либо было поздно, так в свое время построили, так тому теперь и быть.

Поднялись по деревянной лестнице на второй этаж, прошли в небольшую элегантную гостиную-кабинет. По-видимому, по каким-то своим причинам Вальбурга не хотела работать в кабинете главы рода. Поэтому в интерьер французской гостиной, оформленной в стиле Ар-деко, был изящно вписан небольшой секретер, выполненный, как и рабочее кресло, в том же стиле. Вальбурга сидела в кресле, а на небольшой столешнице перед ней лежали пергаменты и стоял письменный прибор из агатовой яшмы.

— Леди Вальбурга! — поклонился Эрвин.

— Бабушка, — присела в неглубоком книксене Белла.

— Милорд, — улыбка чуть тронула губы этой все еще красивой, но несколько увядшей женщины. — Бел! Вы желали встретиться, лорд Бойд?

— Да, мадам, — подтвердил свое намерение Эрвин. — Суть дела в том, что я случайно стал обладателем небесспорного, но очень сильного аргумента в пользу того, что ваш старший сын невиновен. Вероятность того, что он предал Поттеров крайне мала, и я могу это доказать.

— Весьма решительное заявление, — улыбка исчезла с губ женщины. — Расшифруете?

— Разумеется, — кивнул Эрвин. — Но у меня есть условие. Доказательство невиновности вашего сына, миледи, идет вместе с весьма конфиденциальной информацией личного толка. Я бы просил использовать эту информацию со всей осторожностью, какая только возможна. Впрочем, думаю, вы и сами не захотите публичности в этом вопросе.

— О чем идет речь?

— Гарри Поттер является Поттером по матери, а не по отцу, поскольку его отец ваш сын Сириус Блэк.

— Да, это… — женщина была ошеломлена, и не находила слов.

— Хочешь сказать, он мой кузен? — а вот у Беллы слова нашлись. У этой девочки была весьма крепкая психика или, как говорили в Гардарике, крепкий желудок.

— Да, Белла, — подтвердил Эрвин. — Вы близкие родственники.

— Это можно проверить зельем Родства, — наконец отмерла леди Вальбурга. — А как об этом узнали вы, милорд? Факту родства есть объективное подтверждение?

— Да, миледи. Факт того, что отцом Гарри Поттера является ваш сын подтверждается текстом сопроводительного письма к завещанию Карлуса Поттера. Письмо написано его собственной рукой и собственноручно подписано одновременно с завещанием. Вторым документом являются личные дневники Лилиан Поттер, в которых неоднократно упоминается тот факт, что Сириус Блэк является отцом Гарри Поттера и что он осведомлен об этом. И более того, ваш сын заботился о безопасности своей женщины и их общего сына и готовил их бегство, но, по-видимому, просто не успел.

— Это невероятно, но если так… Вы правы, милорд, вряд ли отец стал бы предателем своего сына. Хотя в истории разное бывало, но все-таки, ссылаясь на факт их родства, можно инициировать пересмотр дела. В особенности, если требование об этом будет исходить от самого Гарри Поттера. Он готов?

Ничего удивительного в том, что Гарри загорелся идеей вытащить Блэка из тюрьмы, не было и, если подумать,

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 81
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?