Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Несите туда, – распорядился Энтони, указывая в сторону западного крыла дома. – Доктора вызвали?
– Да, кого-то послали за ним, – кивнула Кэролайн.
В спальне Джеймса положили на стеганое одеяло. Тут в комнату вбежал Рейли. Он посмотрел сначала на Кэролайн, потом – на Джеймса, но не сказал ни слова. Когда же работники покинули спальню, Рейли поставил кресло с высокой спинкой рядом с кроватью и сказал:
– Сядьте, миледи.
– Да, Кэролайн, сядьте. – Энтони взял ее за руку. – Полагаю, вам сейчас лучше сидеть.
Но она не стала садиться. Она не собиралась падать в обморок!
В комнату вошел лакей, а за ним следом – доктор. Кэролайн тотчас же его узнала; это был тот самый доктор, который лечил ее после того, как она неудачно упала на собрании суфражисток. А он смотрел на нее так, словно старался вспомнить, где ее видел. Внезапно глаза доктора расширились: было ясно, что он узнал Кэролайн.
Энтони тронул ее за руку и тихо сказал:
– Пока здесь доктор… может, пойти переодеться?
– Нет, я не оставлю мужа. – Кэролайн решительно покачала головой.
Деверь, по-прежнему державший Кэролайн за руку, вероятно указал на ее пальцы, измазанные грязью, – вероятно, она испачкалась в повозке.
– Рейли, скажите, чтобы сюда пришла горничная миледи, – сказал он.
Но Кэролайн тут же заявила:
– Я отсюда не уйду! А руки помою в тазу.
Тогда Энтони указал на ее порванный рукав. Рукав был вымазан кровью.
– Вы поранились, миледи. Вам надо как следует вымыться. И необходимо переодеться.
– Это пустяки! – отмахнулась Кэролайн.
– Когда Джеймс придет в себя, он очень расстроится, если вы тоже заболеете из-за того, что не позаботились о своем здоровье.
– Отправляйтесь, дитя, – сказала вдовствующая маркиза, входя в спальню и усаживаясь в кресло около двери. – Мы с Энтони побудем с ним, пока вы не вернетесь.
– Хорошо, я пойду. Но если он придет в себя, когда меня не будет, то вы меня обязательно позовите. Обещайте мне, Энтони, пожалуйста, обещайте!..
Молодой человек молча кивнул.
Даже у себя в спальне, возле натопленного камина, Кэролайн то и дело вздрагивала – она с трудом застегнула последнюю пуговицу на платье. К ней подошла Мегги с расческой в руке, но Кэролайн отмахнулась и бросилась к двери. Горничная зацокала языком.
– Миледи, вам нужно посидеть около огня, иначе можно простудиться с мокрыми волосами. У вас зуб на зуб не попадает.
Но Кэролайн дрожала вовсе не от холода, а от страха.
– Я должна вернуться, должна быть около мужа, – возразила она.
Подхватив юбки, она побежала в сторону спальни. Длинные влажные волосы падали ей на спину и плечи. Конечно же, она была растрепанной, но сейчас это не имело значения. Кэролайн вбежала в спальню, надеясь, что за время ее недолгого отсутствия Джеймс пришел в себя. Но, увы, все было по-прежнему.
Кто-то уже раздел Джеймса и надел на него ночную рубаху. Стеганое одеяло убрали, и теперь он лежал под шелковой простыней. Лоб его был покрыт капельками пота, а лицо по-прежнему оставалось очень бледным – таким же, как у матери Кэролайн в тот день, когда она отошла в мир иной.
Глаза ее наполнились слезами, и она с дрожью в голосе пробормотала:
– Доктор, в каком положении мой муж?
– Миледи, вам не стоит так волноваться, – ответил медик. – Вам сейчас следует отдыхать, а волнения оставьте вашему деверю. Возможно, вам надо выпить чего-нибудь тонизирующего.
– Сэр, я не нуждаюсь в тонизирующем, – заявила Кэролайн. – Я хочу знать, что с моим мужем. У него холера?
Доктор вопросительно взглянул на Энтони, ожидая разрешения говорить. Энтони утвердительно кивнул.
– Миледи, никаких признаков холеры у вашего мужа нет, возможно, это – брюшной тиф. Но на теле отсутствуют красные пятна, которые являются обычным признаком болезни.
Но ведь брюшной тиф – это болезнь, убившая принца Альберта, мужа королевы Виктории… Кэролайн на секунду закрыла глаза, стараясь скрыть слезы. Врач не должен видеть, как она плачет, иначе он решит, что она слишком слаба и ей не следует знать правду.
– Нам нужно подождать, – продолжал медик. – Однако больного следует поместить на карантин – на всякий случай.
– Нет, я останусь около мужа! – Кэролайн прошла мимо доктора и уселась в кресло рядом с кроватью.
Тут вдовствующая маркиза, опираясь на трость, встала со своего кресла около двери и, обращаясь к Энтони, заявила:
– Я хочу, чтобы меня посадили рядом с леди Хантингтон. – Старая маркиза впервые величала Кэролайн этим титулом.
– Вам не следует здесь находиться, бабушка, – ответил Энтони.
– Я слишком несговорчива, чтобы умереть! – Пожилая дама стукнула палкой по полу.
Энтони тихо вздохнул и поставил позолоченный стул рядом с креслом Кэролайн. Потом обратился к доктору:
– Мистер Кларк, мне хотелось бы поговорить с вами приватно. Пожалуйста, следуйте за мной.
Через несколько секунд дверь за ними захлопнулась.
Кэролайн коснулась руки мужа. Пальцы у него были теплые, и это тепло – а также дыхание, приподнимавшее грудь, – являлось свидетельством того, что жизнь в нем еще теплилась.
Тут вдруг послышалось чье-то тихое всхлипывание. Оказалось, что старая маркиза была вовсе не бесчувственной.
– Ты думаешь, я хотела, чтобы он на тебе женился, потому что нам нужен наследник? – проговорила она. – Нет, я хотела, чтобы он, наконец, обрел счастье. Я верю, что он может найти его с тобой. – Крепко вцепившись в золотой набалдашник трости, пожилая дама продолжала: – Видишь ли, я хотела исправить ужасную ошибку. То, что Джеймс женился на Генриетте, – моя вина. Когда Джеймс достиг совершеннолетия, мой сын Гарольд уже пустил по ветру почти все состояние семьи. Гарольд ничего не понимал в инвестициях и не знал, что такое бережливость. Когда он умер, мне казалось, что никакого выхода, кроме женитьбы внука на дочери какого-нибудь богача из горожан, у нас нет. Приданое Генриетты должно было нас спасти. Я знала, что Джеймс сумеет правильно распорядиться семейными финансами. И он справился – но слишком дорогой ценой…
– Женитьба на Генриетте была с самого начала обречена? – спросила Кэролайн, сжав руку мужа.
– Да. Джеймс считал ее красавицей, но внешней красоте не всегда сопутствует красота внутренняя. Генриетта была женщиной испорченной и ненадежной. Стоило ему выйти из дома – и она уже обвиняла его в неверности. Как будто он уходил на тайное свидание… Ужасно ревнивая была женщина… Она подозревала его даже тогда, когда он уходил на заседание палаты лордов. Естественно, они постоянно ссорились, и с каждым днем он улыбался все реже. Я уверена, Джеймс был ей верен, потому что он презирал отца за постоянные измены, которые доставляли столько мучений его матери.