Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Увидел, что на земле что-то лежит. Это была маленькаяпластмассовая фигурка.
Рыжеволосая девушка с бластером.
Должно быть, игрушка выпала из кармана мальчика, прежде чемон вошел в штольню. Не знаю почему, но у меня волосы встали дыбом. Я сунулфигурку в карман и забыл о ней до того момента, как страсти улеглись.
Лишь тогда я вернул ее законному владельцу. Потом я описалфигурку своему маленькому племяннику, и он сказал мне, что это Касси Стайлз измультфильма о мотокопах, о котором все твердил младший сын Гейринов.
Я услышал за спиной звук скатывающихся по склону камней,тяжелое дыхание, увидел приближающегося Гейрина.
Остальные трое остались внизу, сбившись в кучку. Девочкаплакала.
— Возвращайтесь вниз!
— приказал я. — Штольня может рухнуть в любую минуту!
Ей сто тридцать лет!
Даже больше!
— Хоть тысяча! — Он приближался. — Это мой сын, и я пойду заним.
Терять время на споры я не стал. В такие моменты человекуостается только одно: действовать и надеяться на то, что Бог удержит крышу надголовой. Так мы и поступили.
За годы работы геологом я не раз попадал в опасные ситуации,когда от страха тряслись поджилки.
Но десять минут (может, больше, может, меньше, я полностьюпотерял чувство времени), проведенные в штольне Рэттлснейк, нагнали на меня нис чем не сравнимый ужас. Штольня уходила вниз достаточно круто, мы побежали, идвадцать ярдов спустя дневной свет померк.
Да еще этот запах, как я говорил, смешанный запах золы,сожженного кофе и пережаренного мяса.
Он тоже нервировал меня, потому что в старых шахтах обычностоит “минеральный запах”. Землю усыпали куски породы, поэтому нам пришлосьсбавить ход, чтобы не споткнуться и не упасть.
Деревянную крепь покрывали китайские иероглифы. Частьювырезанные, но в основном нанесенные при помощи свечной копоти. Глядя наиероглифы, я понял, что легенды основаны на действительности: китайцев на самомделе завалило в этой шахте.
Мистер Гейрин звал мальчика, требовал, чтобы он немедленновозвращался, говорил, что здесь небезопасно. Я уж хотел попросить его некричать. Свод мог рухнуть даже от его крика, как иной раз в горах от крикасходят лавины. Но не стал. Не кричать он не мог. Потому что думал только освоем сыне.
На кольце для ключей я всегда держу складной ножичек, лупу ипальчиковый фонарик.
Его-то я и отцепил, чтобы осветить нам путь. Мы двинулисьдальше, вокруг потрескивала порода, в ноздрях стоял необычный запах, и становилосьвсе жарче. Заметно жарче.
А потом начали попадаться кости. Мы, я имею в видусотрудников “Дип эс”, освещали фонарями вход в штольню, но ничего не увидели ипоэтому долго спорили о том, завалило китайцев или нет.
Ивонн утверждала, что нет, никто не смог бы работать в такойопасной штольне, даже покорные, согласные на все китайцы.
Это, мол, выдумки, не имеющие ничего общего с реальнойжизнью.
Но, углубившись в штольню на сотню ярдов, я убедился, чтоИвонн ошибалась.
Потому что кости лежали везде: черепа, грудные клетки, ноги,руки. Особенно пугали грудные клетки: почему-то они напоминали мне улыбающегосяЧеширского кота из “Алисы в стране чудес”. Когда мы наступали на кости, они нетрескались, а разлетались в пыль. Запах усиливался, я чувствовал, как по лицукатится пот. Я словно попал в парную, а не в штольню. А крепь просто наводилаужас. Китайцы исписали все стойки свечной копотью Словно после того, как ихзавалило, они занимались только тем, что писали свидетельские показания ивыражали последнюю волю.
Я схватил Гейрина за плечо:
— Мы зашли слишком далеко.
Мальчик, должно быть, прижался к стенке или спрятался внише, и мы в темноте проскочили мимо.
— Я так не думаю, — возразил Гейрин.
— Почему?
— Потому что чувствую: он впереди. — Гейрин вновь сорвалсяна крик. — Сет! Пожалуйста, дорогой! Если ты впереди, поверни назад ивозвращайся к нам!
Ответ мы услышали, но такой, что я едва не повернул назад.Из глубины штольни, заваленной костями и черепами, донеслось пение.
Не слова, но детский голос, выводящий мелодию.
И достаточно точно, потому что я узнал музыкальную заставку“Золотого дна”.
Гейрин посмотрел на меня (глаза у него округлились, и белкиярко блестели в темноте) и спросил, по-прежнему ли я думаю, что мы обогналимальчика. Я предпочел не отвечать, а двинуться дальше.
Вскоре среди костей нам начали попадаться инструменты:ржавые кирки с очень короткими ручками, маленькие жестяные коробочки с кожанымиремнями, какие я видел в шахтерском музее в Эли. “Керосинки”, как называли ихшахтеры.
Эти примитивные светильники привязывали ко лбу, сунув подниз сложенную в несколько раз бандану, чтобы не сжечь кожу.
На стенах появились рисунки, сделанные все той же свечнойкопотью. Изображали они койотов с головами пауков, пум соскорпионами-наездниками, летучих мышей с головами младенцев.
Я до сих пор гадаю, то ли я их на самом деле видел, то листранный запах штольни вызывал у меня галлюцинации. Потом я не спросил Гейрина,видел ли он эти рисунки.
Может, забыл спросить, а может, не решился.
Внезапно Гейрин остановился, наклонился и что-то подобрал.
Маленький черный ковбойский сапожок, застрявший меж двухкамней. Малыш, похоже, просто выдернул ногу из сапога и побежал дальше. Издаливсе доносилось пение, поэтому мы знали, что мальчик впереди.
Впрочем, голос вроде бы стал громче, но я не тешил себянадеждами: под землей звук распространяется по особым законам.
Мы шли и шли, уж не знаю сколько, наклон штольни становилсякруче, воздух — горячее. Костей заметно поубавилось, зато прибавилось кусковпороды, отвалившихся от потолка и вывалившихся из стен. Я мог бы поднять лучфонаря и посмотреть на состояние потолка, но побоялся это сделать. Мне нехотелось даже думать о том, как глубоко мы забрались.
Скорее всего прошли не меньше четверти мили.
Может, и больше. Я уже начал думать, что назад нам невернуться.
Потому что потолок того и гляди обрушится прямо на нас. Ксчастью, смерть нас ждала быстрая, не то что у китайцев, которые задохнулисьили умерли от жажды в этой же штольне.