Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О Боже! — простонала Шерри и едва не рухнула на пол.Невероятным усилием воли она все же заставила себя оторвать руки от столика имедленно повернулась. И тут ее сжал тисками панический страх, она не моглаунять охватившую ее дрожь. Каждое слово расходившейся Чариз Ланкастер словномолотом било по голове.
— Вы — презренная потаскушка! Грязная шлюха! Посмотрите наэтот дворец! Посмотрите на себя! — Она буквально пожирала глазами окружавшую еероскошь. — Вы заняли место, которое по праву принадлежит мне!
— Нет! — крикнула Шеридан каким-то не своим, севшим ототчаяния голосом. — Я не нарочно. Так получилось. Боже мой, не…
— Вас не спасут никакие мольбы, я упеку вас в тюрьму! —заорала ее бывшая ученица с искаженным от ярости лицом. — Вы захватили моеместо… Забили мне голову сказками о романтической любви, чтобы я вышла заМорисона, а сами заняли мое место.
— Нет, пожалуйста, выслушайте меня. Со мной случилосьнесчастье. У меня амнезия!
Тут Чариз окончательно потеряла контроль над собой.
— Амнезия?! — завизжала она. — Как же тогда вы узнали меня?— И без лишних слов она повернулась на каблуках. — Сейчас приведу полицейских,тогда посмотрим, какая у вас амнезия!
Не помня себя, Шерри схватила Чариз за плечи, пытаясь ей всеобъяснить, пока та не осуществила свою угрозу.
— Чариз, пожалуйста, выслушайте меня. После травмы головы язабыла, кто я такая. Пожалуйста, выслушайте меня… Вы не представляете, какойможете нанести вред ни в чем не повинным людям!
— Да я сейчас же отправлю вас в тюрьму! — продолжала оратьЧариз, вырываясь от Шерри. — Пусть узнают, какой глупец ваш драгоценный граф…
В глазах у Шеридан потемнело. Газеты, набранные жирнымшрифтом заголовки… Разоблачение… Скандал… Тюрьма.» Это Англия, ты здесь никто,так что закон будет на их стороне!»
— Я ухожу! — обезумев от страха, крикнула Шерри, в отчаяниипятясь к двери. — И не вернусь. Не надо скандала. Не приводите полицейских. Этасемья не вынесет такого позора. — Шерри выскочила из спальни и, сбегая слестницы, едва не сбила с ног лакея. Комок подкатил к горлу при мысли о том,что через час в этот холл войдет Стивен. Что будет, когда он узнает, чтоневеста исчезла перед самым венчанием? Ей казалось, что сердце сейчас выскочитиз груди. Шерри бросилась в библиотеку, впопыхах написала записку, сунула еедворецкому. Очутившись наконец на улице, девушка продолжала бежать, и лишьсвернув за угол, остановилась, в полном изнеможении прислонившись к стенекакого-то здания, и закрыла глаза. И тут из недалекого прошлого до нее донессяголос любимого. Он рассказывал то, чего никогда не было, женщине, которуюпрежде никогда не встречал.» Во время нашей последней встречи в Америке мыпоссорились. Пока вы болели, я об этом не вспоминал, а когда пошли на поправку,почувствовал, что наша ссора все еще беспокоит меня «.
« А из-за чего мы поссорились?»
« Я приревновал вас. Мне показалось, что вы увлеклись другиммужчиной «.
В полном смятении Шерри побрела дальше, невидящими глазамиглядя на проезжавший мимо экипаж. Значит, дело было вовсе не в ревности. Простоон не знал, что ответить, когда она спросила, очень ли они любят друг друга. Даи о какой ревности или любви могла идти речь, если они вообще не были знакомы?В голове у нее все перепуталось.
Стивен, одетый с иголочки, как и положено жениху, размашистымишагами вошел в холл и улыбнулся Кольфаксу.
— Викарий здесь?
— Да, милорд, в голубом салоне, — ответил дворецкий сотсутствующим видом, что было странно для такого праздничного дня.
— Мой брат с ним?
— Нет, ваш брат в гостиной.
Стивен знал, что до начала церемонии не должен видеться сневестой, и спросил:
— Мне можно туда войти?
— Разумеется.
Стивен быстро прошел через холл в гостиную. Клейтон стоялспиной к нему у камина.
— Я приехал чуть раньше, — заговорил Стивен. — Мать и Уитнипоявятся с минуты на минуту. Ты видел Шерри? Ей ничего не нужно?
Клейтон медленно повернулся к нему с таким видом, что Стивенмоментально умолк.
— Что случилось?
— Она ушла, Стивен.
Не веря своим ушам, Стивен словно онемел и уставился набрата.
— Вот записка, — сказал Клейтон, протягивая ему сложенныйлисток бумаги, и добавил без тени усмешки:
— А тебя ждет какая-то женщина, которая утверждает, что онанастоящая Чариз Ланкастер.
Стивен развернул написанное в спешке коротенькое письмо,быстро пробежал глазами. Каждое слово обжигало душу и мозг.
« Я не та, за кого вы меня принимали. И не та, за кого ясама себя принимала. Пожалуйста, поверьте мне. Пока этим утром в моей комнатене появилась настоящая Чариз Ланкастер, я ничего не помнила о себе, знала лишьто, что мне говорили после случившегося со мной несчастья. Теперь же, когда мневсе известно, нет сомнения в том, что наш брак невозможен. Боюсь, что вы скорееповерите Чариз Ланкастер, чем мне, хотя в моей записке нет ни слова лжи. Самамысль об этом причиняет мне нестерпимую боль.
Не знаю, как смогу жить с этой болью дальше, сознавая, чтовы поверили, будто я мошенница и интриганка. Но вы не поверите, я в этом несомневаюсь.
Шеридан Бромлей «
Шеридан. В эту самую страшную минуту своей жизни Стивенвглядывался в ее подпись. Каждое слово коротенького послания врезалось впамять.
Так вот, значит, каково ее настоящее имя! Чудесное,уникальное. Оно куда больше ей подходит, чем Чариз.
— Женщина, которая явилась сюда, говорит, что тебябессовестно обманули.
Стивен скрутил записку в шарик и бросил на стол.
— Где она? — резко спросил он.
— У тебя в кабинете.
Охваченный отчаянием, мрачный, Стивен вышел из комнаты,полный решимости доказать, что эта новая Чариз Ланкастер сама интриганка имошенница либо просто заблуждается насчет Шеридан, считая ее обманщицей.
И все же, как ни больно сознавать это, Шерри чувствовала засобой вину. Иначе не сбежала бы вместо того, чтобы, глядя ему прямо в глаза,все объяснить…
Не пройдет и двух часов, утешал себя Стивен, торопясь вкабинет, как Шерри вернется. Она убежала потому, что была в шоке, на граниистерики. Уайткомб как-то сказал, что потеря памяти — одна из форм истерии.Возможно, и возвращение памяти тоже.