Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что? — непонимающе спросил Стив. — Есличестно — хуже не бывает.
Анна удивленно распахнула глаза.
— Не знаю, что произошло, — устало продолжал он,доставая из шкафа хирургическое одеяние, — но впечатление такое, будто вселетит к чертям. Она смотрит на меня, как на чужого. Сперва вообще отказаласьложиться со мной в постель, а когда я в конце концов ее уговорил, разрыдалась.Так что я отлично провел время, спасибо, что спросила.
— Черт! Вот досада! Я же хотела, чтобы у вас все было впорядке.
Анна покачала головой. Похоже, ее план не был таким ужудачным.
— А в чем дело, Стив? Что-нибудь с Мередит?
— Понятия не имею. Думаю, Мередит слишком многоработает. Может быть, от тоски и одиночества у нее расстроились нервы. Откудамне знать? Я ничего не могу понять.
На языке у Анны вертелся естественный вопрос, но онабоялась, что, заговорив об этом, обидит Стива. Однако за два месяца совместнойработы Стив хорошо изучил свою ассистентку: он сразу заметил, что она хочет ине решается о чем-то спросить.
— Что у тебя на уме, Анна?
— Извини меня, конечно, это дурацкий вопрос… но, можетбыть, у нее роман? Тогда понятно, что она расстроена и чувствует себявиноватой.
— Роман? У Мередит? — поднял брови Стив. — Нунет! Я доверяю ей, как самому себе. Она не способна на обман. Нет, думаю, делов том, что из-за долгого воздержания у нее пропало сексуальное влечение, а оттоски и переутомления началась неврастения. Великолепное сочетание,правда? — вздохнул он. — Не знаю, что делать!
— Может быть, ей стоит сходить к врачу? —рассудительно заметила Анна.
— Не врач ей нужен, а я, — отрезал Стив. — Ая прикован к Нью-Йорку, и путь в Калифорнию для меня закрыт. Черт побери!
— Тебе никто и не обещал легкой жизни.
Спасибо, доктор, из вас получился бы отличный психотерапевт.Ладно, — заговорил он уже другим тоном, усаживаясь за стол, —расскажи-ка мне, что у вас тут творилось, пока меня не было.
— Две нейрохирургические операции, один сложный переломоснования черепа; три автокатастрофы, тринадцать пострадавших, все живы; четыреперестрелки, одиннадцать пострадавших, из них два смертельных случая, —без запинки отбарабанила Анна. — Ах да, еще эпилептический приступ и двесломанных ноги.
— Боже мой! Надеюсь, ты шутишь?
— Никак нет, сэр. Все три дня мы были очень заняты. И,похоже, нам здесь было веселее, чем тебе там.
— Да, в этом ты права, — вздохнул Стив. Вернувшисьв больницу, он сразу почувствовал себя увереннее. Аскетическая обстановкакабинета, кофе в пластиковом стаканчике, улыбка Анны — все было просто, понятнои надежно, не таило в себе никаких сюрпризов и потому успокаивало. Здесь Стиввновь стал хозяином своей жизни — и не только своей.
Анна показала Стиву медицинские карты новых пациентов иобсудила особенно трудные случаи. Стив оценил то, как много успела Анна за этитри дня. А еще он был благодарен ей за то, что она поинтересовалась его делами.Похоже, только ей и было нужно знать это.
С утра они работали бок о бок, а днем вместе провелиоперацию. На следующее утро Анна отправилась домой, к дочери. Смена Стивакончалась во вторник вечером — его должен был сменить Бейли.
— Не хочешь сегодня поужинать с нами? — предложилаперед уходом Анна. — На ужин макароны с сыром и хот-доги.
— Опять? Послушай, может быть, я принесу вам с Фелисиейпару стейков?
Анна резко выпрямилась; щеки ее порозовели.
— Мы не нуждаемся в твоем милосердии, Стив, —ответила она. — Если наше меню тебе не по вкусу, ступай в ресторан.
Стив покачал головой. Порой его удивляла излишняя, на еговзгляд, щепетильность Анны, но неизменно восхищало спокойное достоинство, скоторым она переносила все трудности.
— Прости, я не хотел тебя обидеть, — смиренноответил он. — Я обожаю макароны с сыром, а твои кулинарные способностивыше всяких похвал. Когда мне прийти?
— Как только освободишься. Можешь принять душ у меня,чтобы не задерживаться здесь.
Вот что еще привлекало Стива в Анне — полное отсутствиечопорности и жеманства. Не всякая женщина решилась бы предложить мужчинепринять душ у нее — как знать, не увидит ли он в этом предложении скрытыйсмысл, не сочтет ли ее доступной… Но для Анны таких вопросов не существовало.Она сама смотрела на мир прямым, открытым взором и от других не ожидалаподвохов.
— Хорошо, буду около семи. Можно мне захватить с собойхотя бы пива? — спросил он. — Или ты мне голову оторвешь? Видишь ли,я не очень люблю апельсиновый сок.
В прошлый раз у Анны был только сок.
— Хорошо, приноси, — милостиво согласиласьАнна. — Но только пиво! Никакого вина или шампанского!
Она знала, что бюджет Стива, а точнее, его жены, позволяетделать дорогие покупки, но не собиралась пользоваться этим. В денежных вопросахАнна была очень щепетильна.
— Не возражаешь, если я приеду на лимузине? —пошутил он.
— Пожалуйста. Хоть на личном самолете прилетай, —улыбнулась Анна.
Стив понял, что его неудачное предложение прощено и забыто.Хоть порой Анна и казалась суровой, долго сердиться она не умела.
— А вертолет на твою крышу может приземлиться?
— Хватит болтать, иди работай! — проворчала Анна.
В половине седьмого Стив появился на пороге квартирки Анны врайоне Вест-Сайда. Бейли сегодня пришел раньше времени — такое случалось нечасто, — и Стив воспользовался возможностью улизнуть, пока не началсявечерний наплыв пациентов и его снова не запрягли в работу.
Анна открыла ему дверь — и Стив замер в невольномвосхищении. Сколько раз видел Стив Анну и на работе, и вне больницы, но толькосегодня он заметил, что грудь ее под пушистым белым свитером высока и полна, акрутые бедра, обтянутые старенькими джинсами, так соблазнительно покачиваютсяпри ходьбе. До сих пор он не обращал внимания на то, что даже в домашнихшлепанцах походка у Анны остается легкой и изящной, а распущенные волосы,темными волнами падающие на плечи, способны даже в женатом человеке пробудитьсамые неуместные желания.
Фелисия в розовой фланелевой пижамке прыгала на диване вгостиной. С кухни доносились аппетитные запахи. Маленькая квартирка дышаламиром и уютом: Стив даже не увидел ни одного таракана — несколько дней назаддомовладелец «открыл сезон охоты».
Макароны с сыром прошли на ура, а от одного вида трехогромных хот-догов, щедро политых кетчупом, у Стива слюнки потекли. Стив принесдве упаковки пива и шоколадный торт на десерт.
— Хочу устроить тебе сладкую жизнь, — поддразнилон хозяйку.