Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что же ты намерена делать? Молиться? Совершитьпаломничество? Или заняться колдовством?
Он шутил, в глубине души желая, чтобы Уитни оставила Стивенав покое. Однако, судя по ее виду, она не собиралась этого делать. Клейтонотставил чашку и, нахмурившись, откинулся на стуле.
— Ты, я вижу, полна решимости ввязаться в эту историю,несмотря ни на что.
Пожав плечами, она кивнула:
— Я должна попытаться. Не могу забыть лица Шеридан, когдаона смотрела на Стивена на балу у Резерфордов, а потом в опере. А Стивен скаждым днем страдает все больше и больше. Ходит мрачный, несчастный. Как же мыможем сидеть сложа руки?
— Все ясно. — Он пристально посмотрел на нее и, не сдержавулыбки, спросил:
— Есть ли у меня хоть какой-нибудь шанс отговорить тебя?
— Боюсь, что нет.
— Что ж, ничего не поделаешь.
— Должна также признаться… Я попросила Мэтью Беннета узнатьчерез его фирму адрес Шерри. Без адреса у меня ничего не получится.
— Но ты могла во время антракта попросить лакея проследить,куда она отправится из театра, прежде чем обращаться к Беннету.
— Я как-то не подумала об этом.
— А я подумал.
Он сказал это таким бесстрастным тоном и с таким равнодушнымвидом, что она не сразу уловила смысл его слов. Когда же поняла, что он имел ввиду, волна любви к нему, как это часто бывало, захлестнула ее, любви, ставшейеще крепче за четыре года их совместной жизни.
— Клейтон, — сказала Уитни, — я люблю тебя.
— Она служит гувернанткой, — продолжал Клейтон, — в семье,где трое детей. У барона Скефингтона. Я никогда о нем не слышал. У Беннета естьего адрес.
Уитни поставила чашку и встала, чтобы немедленно послатьзаписку поверенному с просьбой сообщить, какими сведениями располагает егофирма.
— Уитни!
Она обернулась:
— Милорд?
— Я тоже тебя люблю. — Она улыбнулась, а он после минутнойпаузы очень серьезно сказал:
— Если ты по-прежнему полна решимости свести их, действуйосторожно и приготовься к тому, что Стивен, как только увидит ее, уйдет и потомбудет долго на тебя злиться. Так что обдумай все хорошенько, чтобы не пожалеть.
— Обещаю.
Покачав головой, Клейтон проводил ее взглядом, хорошо зная,что она не станет терять время на размышления, не в ее это характере, а сразуначнет действовать. И это в ней, надо сказать, как и многое другое, емуособенно нравилось.
Но даже Клейтон не ожидал, что она будет действовать стольстремительно.
— Что это? — спросил он Уитни вечером того же дня, проходячерез салон, когда увидел, что она сидит за секретером розового дерева и,потирая кончиком гусиного пера щеку, задумчиво смотрит на листок бумаги в своейруке. Очнувшись, Уитни подняла голову и улыбнулась:
— Список гостей.
Сезон подходил к концу, и оба с нетерпением ждаливозвращения за город к тихой, безмятежной жизни. Клейтон очень удивился,услышав, что жена намерена устроить еще один прием.
— Разве мы не возвращаемся послезавтра в Клеймор?
— Разумеется. Этот прием я хочу устроить через три недели, вчесть дня рождения Ноэля. В узком кругу.
Клейтон через ее плечо заглянул в список приглашенных и едване задохнулся от смеха, когда вслух прочел первый пункт:
«Один маленький слоненок, которого дети смогут потрогать сполной гарантией безопасности…»
— Я собираюсь устроить маленькое цирковое представление склоунами и жонглерами на свежем воздухе. Дети смогут развлекаться вместе совзрослыми, и вообще все будут чувствовать себя свободнее.
— Не маловат ли Ноэль для такого мероприятия?
— Ему необходимо общаться с детьми.
— Но в Лондоне он ежедневно играет с детьми Филдингов иТорнтонов.
— О да, конечно, — весело улыбнулась Уитни. — Когда ярассказала о своем плане Стивену, он предложил устроить праздник по случаю днярождения Ноэля в Монклере.
— Оставь Стивена в покое, — сказал Клейтон. — В последниешесть недель он только и делал, что ездил на приемы, и сыт ими по горло.Конечно, он дядя и крестный Ноэля, но не стоит его так утруждать. Ты толькопредставь, целую неделю его загородный дом будет полон гостей, и ему придетсяуделять им внимание.
— Я предложила Стивену устроить бал в честь шестидесятилетиявашей матери в Монклере, чтобы мы смогли отпраздновать день рождения Ноэля вКлейморе. Тем более что Ноэль родился всего тремя днями раньше герцогини.
— Ты у меня просто умница, — похвалил Клейтон Уитни,мгновенно согласившись с ее планом. — Мамин бал будет настоящим событием.
— Праздник нашего сына пройдет в узком кругу — всегонесколько тщательно отобранных гостей с детьми и гувернантками.
Пока она говорила, Клейтон просмотрел список и задержался нафамилии Скефингтон.
— Список в высшей степени интересный, — произнес он с иронией.
— Правда же? — не в силах сдержать улыбки, заметила Уитни. —Всего пять пар. В их порядочности мы можем быть абсолютно уверены. К тому жеони в курсе наших семейных событий. Ну, и Скефингтоны.
— И, конечно, их гувернантка. Уитни кивнула.
— Еще бы! Вся прелесть моего плана состоит в том, чтоШеридан не сможет не приехать, независимо от ее желания, поскольку это входит вее обязанности.
— А как ты собираешься удержать Стивена, когда он увидит ее?
— Удержать? — переспросила она, очень довольная собой. —Неужели он уйдет от племянника, который его так любит и в котором сам он душине чает, не думая о том, как среагирует на это Ноэль? И не только Ноэль, но игости, и все из-за какой-то гувернантки, причем в доме, где больше ста комнат!Лучше бы им, конечно, встретиться наедине, однако Стивен ни за что несогласился бы на это. Зато на праздник он не сможет не прийти, да и улизнутьему не удастся так, чтобы ни племянник, ни гости не заметили. Человек он гордыйи не позволит себе уйти из-за Шеридан, которая и без того ранила его самолюбие!К тому же праздник будет проходить под открыть(tm) небом, так что волей-неволейСтивену придется видеть Шерри даже по вечерам.
Она замолчала, снова и снова просматривая список.