litbaza книги онлайнФэнтезиПовелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 110
Перейти на страницу:

– Исключено. Она неслась впереди меня, сжигая все книги,которые попадались ей на пути. Если бы здесь была еще одна копия, она бысделала так, чтобы я не мог ее заполучить. Вот почему она так долго оставаласьздесь – она перевернула вверх дном весь дом, чтобы удостовериться: ее копияединственная. – Он снова разразился бранью.

– А это может тебе пригодиться? – спросил Эрионд,подходя к столу, с которого, в отличие от других в этой комнате, была тщательновытерта пыль.

Посередине стола лежала книга в черном кожаном переплете.Когда Эрионд взял ее в руки, оттуда выпал сложенный листок пергамента,спрятанный между страницами. Юноша наклонился, поднял листок и взглянул нанего.

– Что это? – спросил Бельгарат.

– Записка, – ответил Эрионд. – Длятебя. – Он протянул старику пергамент и книгу.

Бельгарат прочел записку. Лицо его внезапно побледнело, азатем покрылось пятнами. Он сжал зубы так, что на лице и на шее у негопроступили вены. Гарион почувствовал, как в старом волшебнике поднимается волнаэнергии.

– Отец! – резко выкрикнула Польгара. – Ненадо! Вспомни, мы здесь не одни!

Огромным усилием воли он сдержал себя, а затем скомкалпергамент и швырнул его на пол с такой силой, что тот, подскочив, полетел черезвсю комнату. Бельгарат замахнулся рукой, держащей книгу, собираясь послать еевслед за пергаментом, но, видимо, передумал. Наугад раскрыв книгу, он пролисталсколько страниц и разразился яростными проклятиями. Затем он протянул ееГариону.

– Вот, глянь-ка, – произнес он и с мрачным, кактуча, лицом стал ходить взад и вперед по комнате, жестикулируя руками и бормочасебе под нос проклятия.

Гарион открыл книгу и повернул ее к свету. И сразу понялпричину гнева Бельгарата. Целые куски текста были тщательно уничтожены – непросто вымараны, а полностью вырезаны из страницы бритвой или очень острымножом. Гарион не удержался от крепкого словца.

Шелк взглянул на него. Он поперхнулся и, покачав головой,поглядел на разъяренного Бельгарата.

– О боги! – вырвалось у него.

– Что там? – спросил Гарион.

– По-моему, нам всем следует на некоторое время оставитьтвоего деда в покое, – ответил остролицый человечек. – Ему нужновремя, чтобы прийти в себя.

– Прочти записку, Шёлк, – сказала Польгара. –И не надо ее комментировать.

– "Бельгарат, – прочел Шелк. – Япобедила тебя, старик. Теперь я отправляюсь в Место, которого больше нет, напоследнюю встречу. Следуй за мной, если сможешь. Возможно, эта книга тебепригодится".

– А подпись? – спросила его Бархотка.

– Зандрамас, – ответил он. – Кто же еще?

– Да, письмо оскорбительное, – пробормотал Сади.Он посмотрел на Бельгарата, продолжавшего в бессильной ярости стучать кулакомпо стене. – Он на редкость хладнокровен, учитывая все, что произошло.

– Хотя теперь мы знаем ответы на многие вопросы, –задумчиво произнесла Бархотка.

– Какие, например? – спросил Шелк.

– Мы не знали, тут находится Зандрамас или нет. Теперьсовершенно очевидно, что ее нет. Надо быть идиотом, чтобы оставить Бельгаратутакую записку и затем не исчезнуть, рискуя попасться ему в руки.

– Да, это верно, – согласился он. – И сейчаснам нет смысла оставаться тут, в доме. Шар напал на след, поэтому давайтеосторожно выберемся из дома и последуем за Зандрамас.

– Не выяснив, кто здесь находится? – возразилФельдегаст. – Мое любопытство возбуждено до крайности, и я не уйду отсюда,не удовлетворив его. – Он поглядел через комнату на метавшего громы имолнии Бельгарата. – К тому же нашему почтенному другу понадобитсянекоторое время, чтобы обрести спокойствие. Я думаю отправиться в тот конецкоридора и найти где-нибудь дырочку, чтобы подсмотреть, что творится на первомэтаже. Хочу получить ответ на жгучие вопросы, которые не дают мне покоя. –Он подошел к столу и зажег свечку от своего фонаря. – Хотите пойти сомной, принц Хелдар? – пригласил он Шелка.

– Почему бы и нет? – пожал плечами тот.

– Я тоже пойду, – сказал Гарион. Он протянул книгуПольгаре и еще раз взглянул на бушевавшего Бельгарата. – Скоро это у негопройдет?

– Я поговорю с ним, дорогой. Не задерживайтесь там.

Гарион кивнул, и троица тихо покинула библиотеку.

Комната, находившаяся в конце коридора, была небольшихразмеров, у стен ее стояли стеллажи. Гарион догадался, что когда-то здесьхранили белье и одежду. Фельдегаст, сощурившись, оглядел засыпанный листьямипол, а потом прикрыл свой фонарь.

Листья ворохами лежали в углах и вдоль стен, но вo внезапнонаступившей темноте сквозь них пробился слабый свет, и снизу донеслись неясныеголоса.

– Мой темпераментный старый друг был прав, –прошептал Фельдегаст. – Кажется, штукатурка совсем прохудилась. Несоставит никакого труда убрать листья и устроить уютные шпионские щелочки.Давайте же выясним, кто обосновался в доме Торака.

Гарион вдруг почувствовал, что он вновь переживает то, чтокогда-то давно уже происходило с ним. Это было во дворце короля Анхега вВал-Алорне, он следовал за человеком в зеленом плаще по заброшенному коридору,пока они не дошли до места, где сквозь растрескавшуюся штукатурку снизудоносились голоса. Он припомнил еще кое-что. Когда они были в Тол-Хонете, развене сказал Бельгарат, что многое из того, что произошло во время поисков Шара,должно повториться, так как неизбежна еще одна встреча, они встретятся – ДитяСвета и Дитя Тьмы. Он попытался отогнать от себя это ощущение, но безуспешно.Убрав листья от трещины, проходящей через заднюю стену помещения, и стараясь,чтобы ни один не попал в комнату под ними, они устроились поудобнее на полу иприготовились смотреть и слушать.

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 110
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?