Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако первые слова отца показали, что он все еще злитсяиз-за того, что считал возмутительными претензии своего банкира.
— Вы знаете, как я отношусь к этим особым условиям, Паркер.Если учесть, что «Рейнолдс Мекинтайл» был единственным банком Бенкрофтов втечение более восьмидесяти лет, эти внезапные требования персональных гарантийи дополнительного залога по меньшей мере странны, если не оскорбительны.
— Понимаю ваши чувства, — спокойно отозвался Паркер. — Ясогласен с вами, и вы это знаете. Сегодня утром я снова встретился со своимсоветом директоров и пытался убедить их либо отказаться от жестких условий,либо немного их смягчить, но безуспешно. Однако их настойчивость, — продолжалон, оглядывая собравшихся, — ни в коей мере не ставит под сомнениекредитоспособность «Бенкрофт».
— А по-моему, ставит! — провозгласил старик Сайрус. —Похоже, ваш банк считает, что «Бенкрофт»— совсем загнанная лошадка.
— Ничего подобного им в голову не приходило. Дело в том, чтоза последний год экономическая обстановка для больших универмагов стала крайненеблагоприятной. Многие балансируют на грани банкротства. Это один из факторов,повлиявших на наше решение, но основная причина в том, что множество банковразорилось и так и не смогло оправиться со времен Великой депрессии. Врезультате банкиры стали чрезмерно осторожны и опасаются давать слишком большиекредиты одному заемщику. Кроме того, нужно удовлетворять и ревизоров-аудиторов,которые проверяют выдачу кредитов куда внимательнее, чем раньше. Требованиястали гораздо строже.
— Сдается мне, мы должны обратиться в другой банк, —предложил Сайрус, жизнерадостно оглядывая сидящих за столом. — По крайней мерея бы так и сделал! Скажи Паркеру, пусть убирается ко всем чертям, и мы поищемденежки в другом месте!
— Мы могли бы это сделать, — объяснила Мередит Сайрусу,пытаясь подавить внезапную неприязнь к Паркеру. Ее личные чувства не должныиметь ничего общего с этим обсуждением! — Однако банк Паркера дает нам оченьвыгодную процентную ставку, которую мы вряд ли получим от другого банка. Он,естественно…
— В этом нет ничего естественного, — перебил Сайрус,окидывая ее оценивающим, граничившим почти с похотливым взглядом, прежде чем свидом обвинителя уставиться на Паркера. — Если бы я собирался жениться на этойвеликолепной женщине, самой естественной вещью было бы стремиться дать ей всена свете, все, что ни попросит, вместо того чтобы отбирать последнее!
— Сайрус! — предупредила Мередит, удивляясь, почемунекоторые старики вроде Сайруса забывают о достоинстве и ведут себя, словнозеленые мальчишки. — Это бизнес.
— Женщины не должны заниматься бизнесом, если, конечно, онине уродины и смогут найти подходящего мужчину, который бы о них заботился.Вместо того чтобы рожать детей и…
— Сайрус, сегодня не вы должны делать отчет, — рявкнулПаркер. — Продолжай, Мередит, что ты хотела сказать?
— Я собиралась упомянуть о том, — ответила Мередит,чувствуя, как горят от смущения щеки при виде насмешливо переглянувшихсямужчин, — что ваши особые условия вряд ли можно считать поводом длябеспокойства, поскольку «Бенкрофт энд компани» собирается все выплатитьвовремя.
— Совершенно верно, — подтвердил отец рассеянно инетерпеливо. — Если больше никто ничего не хочет добавить, думаю, можнопокончить с темой Хаустона и проголосовать в конце совещания.
Взяв со стола папку, Мередит официально поблагодариладиректоров за внимание и покинула конференц-зал.
— Ну? — спросила Филлис, входя вслед за Мередит в еекабинет. — Как все прошло? Откроют хаустонский филиал «Бенкрофт» или нет?
— Сейчас голосуют, — сообщила Мередит, просматривая утреннююпочту, положенную Филлис на стол.
— Я скрестила пальцы на счастье. Тронутая преданностьюФиллис, Мередит ободряюще улыбнулась.
— Вот увидишь, все будет в порядке, — предсказала она, почтине сомневаясь, что отец, хоть и неохотно, выскажется в ее пользу. Беда в том,что она никак не могла понять, решат ли они построить сразу весь комплекс илитолько магазин.
— Сомневаюсь только, захотят ли они сразу раскошелиться навесь комплекс или ограничатся универмагом. Пожалуйста, позвони Сэму Грину ипопроси его принести контракты.
Уже через несколько минут Сэм Грин появился на пороге.Ростом он был всего пять футов пять дюймов с волосами цвета и вида стальнойпроволоки, но неизменно излучал ауру уверенности и властности, которуюмгновенно распознавали те, кто оказывался его противником в любой юридическойбитве, которую он в данный момент вел. За очками в металлической оправепрятались проницательные, светящиеся умом зеленые глаза, сейчас, однако,внимательно глядевшие на Мередит.
— Филлис передала, что вы готовы начать завершающие переговорыпо покупке участка в Хаустоне, — сказал он, сходя в кабинет. — Это означает,что совет одобрил предложение?
— Думаю, что через несколько минут все решится. Какуюначальную сумму, по-вашему, следует предложить Торпам?
— Они просят тридцать миллионов, — сообщил Сэм, усаживаясьна один из стульев перед ее столом. — Что, если предложить для началавосемнадцать миллионов. Тогда можно будет сойтись на двадцати. Они заложили этуземлю и отчаянно нуждаются в наличных. Могут продать и за двадцать.
— Вы в самом деле так думаете?
— Возможно, нет, — хмыкнул Сэм.
— Если придется, дойдем и до двадцати пяти. Максимальнаяцена — тридцать, но они не смогли продать его за такую…
В этот момент зазвонил телефон, и Мередит, не договорив,подняла трубку.
— Мы одобрили хаустонский проект, Мередит, — резко, недопускающим возражений голосом объявил отец, — но откладываем строительствокомплекса, пока не получим определенных прибылей от тамошнего магазина.
— По-моему, ты делаешь ошибку, — сообщила она, скрываяразочарование под сухим, официальным тоном.
— Таково решение совета.
— Но ты мог их переубедить, — дерзко бросила Мередит.
— Прекрасно, тогда это мое решение.
— Ошибочное.
— Когда будешь управлять этой компанией, тогда и получишьправо принимать решения…
Сердце Мередит на миг болезненно сжалось:
— А я собираюсь стать во главе компании?
— Ну а пока я определяю, что лучше для «Бенкрофт», — объявилотец, не отвечая на вопрос. — Сейчас я еду домой. Мне не очень хорошо. Говоряоткровенно, я бы отложил сегодняшнее совещание, не настаивай ты так упорно нанеобходимости как можно скорее заключить сделку.