litbaza книги онлайнКлассикаЛожь от первого лица - Гайл Харэвен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Перейти на страницу:
место для всего. Нет ни рано, ни поздно, теперь мне все дозволено, и другим — тоже.

Я чувствую запах потушенной сигареты, и муж спрашивает: «Налить тебе еще?» Я слышу, как растет виноград. И вибрирующий пурпур расширяется.

Ветер, легкий северный ветер несет запах розы извне — в нашем саду нет роз — и я вижу ветер и, более того, я вижу розу ветров. На востоке пустыня, на юге трехкомнатная квартира в цокольном этаже — она, должно быть, еще стоит — на западе когда-то был пансион. Порывы ветра шевелят лепестки. Четыре лепестка розы ветров, движутся, как крылья. Крылья земли медленно поднимаются и опускаются, а в центре посажен наш сад. Одна из моих босых ног стоит на земле. Земля подо мной твердая и неподвижная. Сад никуда не денется.

Пурпурный прилив видоизменяется и разделяется на оттенки, прилив наступает и отступает, открывая бесконечность оттенков, растекающихся в пространстве. Пурпур распространяется и течет, бесконечно число оттенков пурпура с черным зрачком в центре.

— Элинор, любимая?

Ветер слов щекочет мне ухо. В глазу пульсирует золотая искра. Я крепче закрываю глаза, ныряя в мерцающую черноту, и устремляюсь к золоту.

Райский сад. Томительное субботнее время со спелым запахом инжира и виноградной лозы, тянется вокруг нас безгранично.

Райский сад. Настоящее — единственное время.

Райский сад. Мое тело одновременно в своей форме и в саду, и тело мое — Истина, и вся я в нем едина: я здесь, и другой меня нет нигде.

Примечания

1

«Бецалель» — Академия искусств в Иерусалиме, носящая имя первого, упомянутого в Библии, художника, дизайнера и архитектора.

2

Нахлаот — старый район в центре Иерусалима, излюбленное место обитания студентов.

3

Площадь названа в честь самодельного миномета «Давидка», активно использовавшегося бойцами еврейской военной подпольной организации Хагана в войне за независимость 1947-48 гг.

4

Харосет — традиционное блюдо на праздник Песах.

5

Элизабет Бишоп, «Искусство расставания» («OneArt»).

6

«Вставая, садясь и отправляясь в путь» — искаженное цитирование молитвы «Шма Исраэль».

7

Вода, вода, одна вода.

Но чан лежит вверх дном;

Вода, вода, одна вода,

Мы ничего не пьем.

(Сэмюэль Тэйлор Кольридж.

Поэма о Старом Моряке.

Перевод Н. Гумилева)

8

«Ребенок Розмари» — американский психологический триллер 1968 года Романа Полански. Подразумевается ребенок дьявола, зачатый вследствие изнасилования.

9

Холден Колфилд — герой книги Сэлинджера «Над пропастью во ржи».

10

Гора Упокоения — название кладбища в Иерусалиме.

11

Слова праматери Сары, в старости родившей первенца. (Бытие, глава 18).

12

Гилель — всемирное студенческое движение.

13

МоМА — Нью-Йоркский музей современного искусства.

14

Луис Фа́ррахан — американский общественный деятель. Лидер радикальной организации «Нация ислама». Деятельность Фаррахана подвергается критике, его часто обвиняли в расизме и антисемитизме, хотя сам Фаррахан отвергал эти обвинения.

15

«Сознавшийся и оставивший <свои преступления> будет помилован» (Книга притчей Соломоновых).

16

Из «Книги притчей Соломоновых».

17

Гора надежды.

18

Танах — принятое в иврите название еврейской Библии. Танах состоит из 24 книг, разделенных на 3 части: Тора (Пятикнижие Моисеево), Невиим (Пророки), Ктувим (Писания). Судьи, Цари и Пророки — названия книг.

1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?