Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Возможно, потому что я уже стар, но я, мсье Пуаро, нахожув беззащитности молодости кое-что такое, что доводит меня до слез. Молодостьтак уязвима… Она жестока, но в то же время не уверена в себе, великодушна иодновременно требовательна.
Он поднялся, подошел к книжному шкафу, взял с полки книгу,полистал ее и громко прочел:
«Еще два слова. Если ты, Ромео,
Решил на мне жениться не шутя,
Дай завтра знать, когда и где венчанье.
С утра к тебе придет мой человек
Узнать на этот счет твое решенье.
Я все добро сложу к твоим ногам
И за тобой последую повсюду».[2]
Устами Джульетты говорят любовь и молодость. Безудержнооткровенно, без так называемого девичьего целомудрия. Это – смелость,настойчивость, безжалостная сила молодости. Шекспир хорошо знал ее, этумолодость. Джульетта избрала Ромео, Дездемона жаждет Отелло. У молодых нетсомнений, нет страха, нет ложной гордости.
Пуаро проговорил задумчиво:
– Выходит, по-вашему, Эльза Гриер говорила словамиДжульетты?
– Да, она была ребенком. Избалована судьбой, молода,красива, богата. Она нашла себе друга и жаждала его. Это был не юный Ромео, ахудожник средних лет, женатый. Для Эльзы не существовало какого бы то ни былокодекса, который мог бы остановить ее. Ее кредо было созвучно современномудевизу: «Берите все, что хотите! Мы живем только раз!»
Джонатан вздохнул, откинулся на спинку кресла и снова началпостукивать пальцами по подлокотнику.
– Хищная Джульетта! Молодая, безжалостная, но страшноуязвимая, она поставила под удар все. Видно, она надеялась выиграть, но впоследний миг на сцену вышла смерть. И тогда живая, несдержанная Эльза умерла,оставив вместо себя мстительную, холодную, жестокую женщину, которая всей душойненавидела ту, рука которой перечеркнула все ее надежды…
Он сменил тон.
– Да, да! Извините меня за такой переход к мелодраме.Молодая женщина с жестокими и примитивными взглядами на жизнь. Вообще персонажнеинтересный: посредственная девушка, которая ищет героя, чтобы поставить егона незанятый пьедестал.
Пуаро сказал:
– Если бы Эмиас Крейл не был знаменитым художником…
Джонатан поспешил подтвердить:
– Именно так, именно так! Вы прекрасно уловили суть.Девушки, подобные Эльзе, обожествляют знаменитостей. Мужчина должен чего-тодостигнуть… Кэролайн могла бы полюбить и страхового агента, и банковскогоклерка. Она любила в Эмиасе мужчину, а не художника. И при этом не шланапролом, как Эльза… Но Эльза была молодой, красивой и, по-моему, ранимой.
Эркюль Пуаро попрощался и в задумчивости отправился спать.Проблема личности всегда его волновала. Для Эдмундса Эльза была игривой, нибольше ни меньше; для старого Джонатана – извечной Джульеттой. А КэролайнКрейл? Все видели ее по-разному. Деплич относился к ней с презрением, потомучто она с самого начала отказалась от борьбы. Для молодого Фогга Кэролайнолицетворяла романтизм. Эдмундс видел в ней лишь леди. Джонатан описал ее какпылкую, но скрытную женщину. А какой бы представил ее он, Эркюль Пуаро?
«От ответа на этот вопрос, – подумал он, – зависит успехрасследования. До сего времени никто из тех, с кем я имел беседу, не сомневалсяв том, что, кем бы ни была Кэролайн Крейл, она все же убийца».
Инспектор полиции в отставке Хейл задумчиво раскурил трубкуи сказал:
– Что за странная идея, мсье Пуаро?
– В самом деле, она немного необычна.
– Ведь с тех пор прошло столько времени…
Эркюль Пуаро предчувствовал, что скоро эта фраза емунадоест. Поэтому коротко ответил:
– Что, разумеется, еще усложняет дело.
– Ворошить старое, – рассуждал инспектор. – Если бы хотьбыла какая-то цель.
– Цель есть.
– Какая?
– Кое-кто пытается отыскать правду ради самой правды. Мне,например, нравится правда. И кроме того, не следует забывать молодую девушку.
– Да, я понимаю ее, но, извините, мсье Пуаро, вы жеизобретательный человек. Почему бы вам не придумать для нее какую-нибудьлегенду?
– Вы не знаете этой молодой девушки.
– Ну и что? Для человека с вашим опытом…
Пуаро выпрямился.
– Очень возможно, мой друг, что я мастер в искусстве лжи.Такова, кажется, ваша мысль? Однако у меня другие взгляды на то, что называетсяморалью. У меня есть свои принципы.
– Извините, мсье Пуаро, я не хотел обидеть вас. Но это былабы ложь ради благородного дела, если можно так выразиться.
– Вы так считаете?
Хейл спокойно пояснил:
– Огромное горе для девушки – счастливой, невинной,обрученной – узнать, что ее мать была убийцей. На вашем месте я пошел бы к нейи сказал, что, по сути, это было самоубийство, что Деплич не провел следствиявсерьез, поскольку это было очевидно. А что касается вас, то вы нисколько несомневаетесь в самоубийстве Крейла.
– Но у меня тысячи сомнений! Я ни за что не поверю, чтоКрейл отравился. А вы лично полагаете, что существует какая-то возможностьдоказать эту версию?
Хейл отрицательно покачал головой.
– Вот видите! Мне необходима правда, а не ложь –правдоподобна она или нет.
Хейл повернул голову. Его квадратное красноватое лицо,казалось, еще больше краснеет.
– Вы говорите о правде. Я и сам хотел, чтобы мы узналиистину в деле Крейла.
Пуаро выпалил скороговоркой:
– Эта ваша мысль имеет для меня огромное значение! Я знаювас как добропорядочного и способного человека. Но скажите мне: у вас ни на мигне закрадывалось сомнение относительно вины миссис Крейл?
Инспектор ответил сразу же:
– Никакого сомнения, мсье Пуаро. Обстоятельства обвиняли еес самого начала, а факты подкрепили эту точку зрения.
– Вы могли бы мне изложить резюме доказательств против нее?
– Конечно, могу. Получив ваше письмо, я просмотрел дело. –Он вытащил блокнот. – Я записал тут важнейшие факты.