Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Они все еще считают, что к нашему двору стекаютсяодни уроды и монстры, – заметил Дойл.
– Никак этого не пойму, – удивился Гален. –Они же могут на нас посмотреть и убедиться, что мы ничем от них не отличаемся.
– Они полагают, что мы скрываем уродства пододеждой, – пояснил Дойл.
Гален поднял бровь:
– Королева почти всегда отвечает на их звонки вокружении толпы обнаженных стражей. Любой, у кого есть глаза, увидит, что кашитела безупречны до последнего дюйма.
– О, но это всего лишь созданная нами нечестиваяиллюзия, – хмыкнул Рис. – Видишь ли, мой зеленый друг, благиепредпочитают быть сосланными в мир людей, чем перейти к нашему двору, а знаешьпочему? В основном – из-за глубокого убеждения, что пребывание при темном двореуродует, искажает и извращает. Многие верят, что у нас у всех – рога, копыта ичудовищные фаллосы.
– Ну... Немаленькие... – начала было я, новыражение лица Риса заставило меня проглотить шутку.
– Они не о размерах говорят, Мерри, а о форме. Ониизображают нас монстрами, потому что стоит благим поверить, что мы от них неотличаемся... – Он пожал плечами. – Им не надо было бы терпеть этудрянь на троне. У них было бы куда уйти, кроме как в мир людей.
– Андаис они тоже боятся, – возразил Дойл. –И она подстегивает их страх, появляясь в зеркале окровавленной или посредиоргии.
– Мне довелось побеседовать с королем по зеркалу,Дойл, – напомнила я. – Прикосновение плоти стражей помогает сохранятьрассудок и защищает от магии Тараниса. Наверное, пытки действуют на королевутак же ободряюще, как секс.
Дойл кивнул.
– Да, это один из способов сопротивляться его магии.
– Я еще не присутствовала при беседе двухмонархов, – сказала я. – Это очень страшно?
– Скорее неуютно, – ответил Рис.
– В каком смысле неуютно?
– Король попытается очаровать нас всех, включаякоролеву. Она будет пытаться разбудить в нем вожделение. А свое окружение онаиспользует в качестве отвлекающего фактора – и для себя, чтобы не поддатьсякоролю, и для короля тоже.
– Нам надо предупредить ее, чтобы вы не сверкали вашиминовыми дружками, – припомнил Рис.
– То есть?.. – Я показала на бабочку. Он кивнул.
– Ему не доставит удовольствия, что у нас знакипоявились, а у его народа – нет.
– Королева уже нас видела?
– Она сюда приходила и видела все, что могла, –сказал Дойл.
– Почему это звучит так зловеще?
– Она очень воодушевилась, – очень сухо проговорилРис.
– Что мы пропустили?
– Вам же лучше, что вы это пропустили.
Дойл кивнул.
– Не удивляйся, если твоя тетя предложит тебекак-нибудь навестить ее постель. – Он нахмурился. – Странно, впрочем,что она сняла запрет с Никки и Бидди. Они вольны заняться сексом, как только онбудет достаточно хорошо себя чувствовать. Все это очень ее порадовало.Взорванная стена, выбитая дверь... Окрылившиеся феи-крошки. Водоем без воды.Она, похоже, пришла в...
– Экстаз, – закончил Рис.
Я вздрогнула, и бабочка взмахнула крыльями, словнопочувствовав мое беспокойство. Ее тельце опять напряглось. Мне показалось, чтоя чувствую движение ее ножек у себя под кожей. Пришлось сделать несколькоглотательных движений, чтобы желудок слегка успокоился.
– Опять зашевелилась? – сочувственно спросилГален.
Я кивнула.
– Мне не нравится, когда она скребет ножками.
Я опять кивнула.
– Не переживайте, – подбодрил нас Рис. – Онинедолго буду ими активными.
Отворилась дверь, в нее просунулась голова в шлеме.
– Ужин принесли, Дойл, – сказал Адайр и добавил,взглянув на меня: – Приятно видеть, что ты пришла в себя, принцесса.
– Это и чувствовать приятно, – ответила я. Я хмурооглядела комнату. – Хотя немножко света не помешало бы.
Со стен тут же полился свет, обычный свет ситхена,вездесущий и неизвестно откуда бравшийся.
– Ой-ой, – сказал Рис.
– Что? – спросила я.
– Когда в твоей комнате погас свет, он погасвезде, – объяснил Дойл.
– И что мы ни делали, он не загорался, – добавилРис. Я проглотила непонятно откуда взявшийся комок в горле:
– Пока...
– Пока ты не попросила побольше света, – сказалРис. – Да-а, королева будет испытывать весьма противоречивые чувства поповоду новоявленной влюбленности ситхена в тебя.
– И какие?
– Радость из-за твоей силы и бешенство из-за того, чтоее саму ситхен больше не слушается.
Я облизнула пересохшие губы.
– Довольно, пусть поедят.
Дойл велел внести еду.
Китто втащил поднос, а прочие принесли напитки. Холод былпервым в веренице стражей, несших только оружие. Он посмотрел на меня иулыбнулся так, как улыбался мне одной. Если у него и были какие-то заморочкинасчет наших новых "татуировок", как у Дойла, то внешне ничего непроявлялось. Может, он просто был слишком рад видеть меня в сознании. А может,он меньше беспокоился о силе и власти, чем Дойл. Или, может, я не настолькохорошо понимала двоих моих мужчин, как мне казалось. Я – и не понимаю мужчинмоей жизни? Да, в это я могла поверить.
Мяса в рагу хватало в избытке, сок был густым и темным, слегким привкусом темного пива, компенсирующим сладость лука. Мэгги-Мэй знала,что мне нравится, а это блюдо входило в число моих любимых еще до того, как мыс отцом покинули волшебную страну ради мира людей. Мне тогда было шесть лет. Вглазах у меня защипало, и горло сдавило. Рагу было точно таким, как всегда. Какхорошо, что есть вещи, которые не меняются, которые всегда остаются такими, какбыли.
– Мерри, – позвал Гален, – ты плачешь?
Я отрицательно качнула головой, но потом кивнула.
Он обнял меня за плечи той рукой, на которой не былобабочки, притянул поближе. Наверное, я слишком перегнулась в талии, потому чтомоя собственная бабочка возмущенно затрепыхалась. От ощущения ее возни рагу тяжелобултыхнулось в моем животе. Я села очень прямо. У меня и так неплохая осанка,но до тех пор, пока бабочка не превратится в татуировку, горбиться мне никакнельзя.
– У тебя что-то болит? – спросил Дойл.
Я покачала головой.
– Ты поморщилась как от боли.
– Бабочке не нравится, когда я горблюсь. – Голос уменя был много суше, чем глаза. По голосу никто не догадался бы, что я плакала.