litbaza книги онлайнФэнтезиВластелин мургов - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 131
Перейти на страницу:

— Тебе сейчас понадобятся руки, Гарион, — сказалстарик.

— У-у, — совершенно по-волчьи провылГарион, — прости, дедушка, я совсем позабыл… — Он вновь принял привычныйчеловеческий облик, правда, не без легкого сожаления.

Утром, когда Полгара подала на завтрак сочные ломти свежейоленины вместо надоевшей размазни, не обошлось без косых взглядов, но никто ине возразил против столь радикальной смены меню.

Путники скакали еще два дня, ощущая над головами слабеющеедыхание шторма.

И вот, около полудня, когда они въехали на вершинуочередного холма, взорам их открылась синяя водная гладь.

— Озеро Хтака, — сказал Ургит. — Когда мы егообогнем, до Рэк-Хтаки останется всего два дня пути.

— Сади, — спросил Белгарат, — далеко ликарта?

— Она здесь, — ответил евнух, шаря в складкаходежды.

— Давайте поглядим.

Старый волшебник спешился, взял у Сади пергамент и развернулего. Ветер, дующий с озера, трепал карту, грозя вырвать ее из рук Белгарата.

— Эй, прекрати! — раздраженно воскликнул он, явнообращаясь к ветру. Потом долгое время рассматривал карту. — Думаю, нампридется свернуть с дороги, — наконец сказал он. — Шторм и крушениенас порядком задержали, поэтому теперь нам трудно судить, как далеко продвинулисьмаллорейцы с тех пор, как мы отплыли из Рэк-Урги. Я не хочу, чтобы их армиянастигла нас тут, прямо у озера. Маллорейцам совершенно нечего делать на егоюжном берегу — вот туда-то мы и поедем. — Белгарат указал на довольнообширное пространство к югу от озера, испещренное изображениямидеревьев. — Мы выясним, каково положение дел в Рэк-Хтаке, а в случае чегоукроемся в Великом Южном лесу.

— Белгарат, — Дарник взволнованно указал насевер, — что это?

Вдоль северного горизонта стелился черный дым.

— Может, трава горит? — предположил Сади. Белгаратстал вполголоса ругаться.

— Нет, — коротко сказал он, — у дыма не тотцвет. — Он вновь развернул карту. — В том районе какие-то деревни.Думаю, это горит одна из них.

— Маллорейцы! — ахнул Ургит.

— Но как могли они проникнуть так далеко назапад? — спросил Сади.

— Погоди минутку. — Гариона вдруг поразила смутнаядогадка. Он пристально поглядел на Ургита. — Кто обычно побеждает, когдавы сражаетесь с маллорейцами в горах?

— Мы, разумеется. Мы прекрасно ориентируемся в горах иумеем использовать все преимущества.

— А если вы вступаете в схватку на равнине, тогда ктоберет верх?

— Они. У них гораздо больше воинов.

— Значит, ваша армия может чувствовать себя вбезопасности только в горах?

— Я уже сказал, Белгарион.

— Будь я на месте твоего противника, непременнопридумал бы способ выманить тебя на равнину. И если бы мои войска затеялиманевры вокруг Рэк-Хтаки, ты почти наверняка вынужден был бы что-топредпринять, ведь так? Ты послал бы все войска из Урги и Моркта на защитугорода, правда? А я, вместо того чтобы атаковать город, двинул бы войска насевер и запад и, устроив засаду, застал бы войско мургов врасплох на равнине!Ну а потом за один день истребил обе армии.

Ургит побледнел.

— Так вот что делают маллорейские корабли в Море Горанда!Они прослеживают путь моих войск из Рэк-Урги! Закет расставляет мнеловушки. — Он резко обернулся к Белгарату, глаза его горели. —Старик, я должен предупредить своих! Они же совершенно не готовы к нападению!Маллорейцы выкосят всех моих солдат до единого, а эта армия — единственныйоплот и защита Рэк-Урги!

Белгарат потянул себя за мочку уха, пристально глядя накороля.

— Ну, пожалуйста, Белгарат!

— Ты думаешь, что успеешь опередить маллорейцев?

— Я должен! Если мне это не удастся, Хтол-Мургос падет!Черт возьми, старик, это мой долг!

— Вот наконец и первый крупный успех, Ургит! —сказал Белгарат. — Теперь я верю, что нам, в конце концов, удастся сделатьиз тебя настоящего короля. Дарник, собери ему в дорогу еды — сколько сможешь.Будь осмотрителен, Ургит, — предупредил его старый волшебник. — Нерискуй понапрасну. Избегай вершин холмов, где тебя чересчур хорошо видноиздалека. Поспешай, но не загони коня. — И вдруг сгреб остролицегочеловечка за плечи. — Удачи тебе, — коротко закончил он.

Ургит молча кивнул и направился к своему коню. Праладвинулась следом за ним.

— Это еще что означает? — насупился король.

— Я еду с тобой.

— Ну уж нет!

— Мы понапрасну теряем время.

— Послушай, девочка, там будет настоящая битва. Подумайсама.

— Но в моих жилах тоже течет кровь мургов, —упрямо заявила девушка. — Я принцесса из династии Ктэн. И я не страшусьбитв!

Она взяла под уздцы свою лошадь и сняла с седла длинныйчерный кожаный футляр. Щелкнул замок, и футляр открылся. Внутри обнаружился мечс рукоятью, изукрашенной рубинами. Девушка торжественно подняла его надголовой.

— Это меч последнего короля из династии Ктэн, —благоговейно объявила она. — При помощи этого оружия он одержалпобеду в битве при Во-Мимбре. Не опозорь же его! — С этими словами девушкапротянула его Ургиту.

Он широко раскрытыми глазами глядел то на девушку, то намеч.

— Я берегла его в подарок для тебя ко дню твоейсвадьбы, — продолжала Прала, — но он нужен тебе сейчас. Прими этотмеч, король мургов, и поспеши — нам необходимо выиграть эту битву!

Ургит взял меч и высоко поднял его над головой. Рубины всвете солнца загорелись, словно крупные капли свежей крови. Вдруг корольобернулся.

— Скрести со мною клинки, Белгарион. Это принесет мнеудачу.

Гарион кивнул и вытащил из ножен свой огромный меч. Полезвию пробежало голубое пламя, и, когда оно коснулось королевского меча,маленький человечек вздрогнул, словно рукоять его оружия внезапно раскалиласьдокрасна. Потом он изумленно уставился на рукоять. На месте рубинов сиялитеперь чистейшей воды сапфиры — синие и яркие.

— Это ты сделал? — ахнул Ургит.

— Нет, — ответил Гарион. — Это Шар. Похоже,ты ему чем-то нравишься.

Удачи, ваше величество!

1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 131
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?