Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 35
Перейти на страницу:

— Не знаю. Какой-то скребущий звук. Не хотел бы я снова егоуслышать.

— Нервы, — хмыкнул еще один мужчина из тех, что подошливместе с Олли.

— А ты слышал этот звук до того, как погас свет?

— Нет. После. Но… — добавить мне было нечего. Я видел, какони смотрят на меня. Им не хотелось ни плохих новостей, ни чего-то пугающего,ни даже необычного. Всего этого уже было достаточно. Только Олли смотрел так,словно поверил мне.

— Надо бы снова включить генератор, — сказал носильщик,раздавая фонарики.

Олли взял фонарик и посмотрел на него с сомнением. Носильщикпредложил один и мне. После секунды раздумий я взял фонарик: мне все равнонужно было найти что-нибудь, чем можно укрыть Билли.

Олли распахнул двери, застопорил их, чтобы хоть немногосвета попадало в помещение склада, и я увидел разбросанные по полу коробки сотбеливателем около приоткрытой двери в генераторный отсек.

Джим принюхался и сказал:

— Действительно, запах сильный. Ты сделал правильно, Дэвид…

Лучи фонариков запрыгали, заплясали по коробкам с туалетнойбумагой и банками консервов для собак. В лучах клубился дым, которыйзаблокированная выхлопная труба вернула в помещение склада. Носильщик повелфонариком вправо, в сторону широкой загрузочной двери. По стенам прыгалиизогнутые чудовищные тени от бегающих и пересекающихся лучей. Носильщик пошел кзагрузочной двери.

— Я не стал бы выходить, — обронил я.

— Знаю, что ты не стал бы…

— Попробуй теперь, Олли, — сказал один из мужчин, кивнув нагенератор.

Генератор чихнул и заревел.

— Черт! Выключай! Фу, зараза, какая вонь!

Генератор снова заглох. Носильщик вернулся от двери как разтогда, когда остальные выбрались из генераторного отсека.

— Там в самом деле что-то мешает, — озабоченно произнес одиниз мужчин.

— Вот что, — предложил носильщик. Глаза его блестели в лучахфонариков, а на лице появилось бесшабашное выражение. — Вы его включите ровнонастолько, чтобы можно было открыть загрузочную дверь. Я выскочу на улицу иосвобожу трубу.

— Я не уверен, что это очень хорошая идея, — с сомнениемпроизнес Олли.

— А что, эта дверь открывается электромотором? — спросилДжим.

— Точно, — ответил Олли. — Но я думаю, это неразумно…

— Все нормально, — перебил его второй мужчина, сдвигая назатылок свою бейсбольную шапочку. — Я справлюсь.

— Вы не понимаете… — снова начал Олли. — Я в самом деле недумаю, что кому-то…

— Не дрейфь, — презрительно процедил второй мужчина.

— Послушайте, это была моя идея! — возмутился носильщикНорм.

И тут они принялись спорить, кто пойдет наружу, вместо тогочтобы решить, стоит ли это делать вообще. Ведь никто из них не слышал этогоотвратительного скользящего звука.

— Прекратите! — крикнул я.

Все обернулись ко мне.

— Вы похоже, еще не поняли, что это не обычный туман. Иупорно не хотите понять. С тех пор как он появился, никто не заходил в магазин.Если вы откроете эту дверь и что-нибудь заползет…

— Что заползет? — спросил Норм с типичной длявосемнадцатилетнего бравадой.

— То, что издавало звуки, которые я слышал…

— Мистер Дрейтон! — фыркнул Джим. — Я знаю, что вы важныйхудожник со связями в Нью-Йорке, Голливуде и все такое, но это, на мой взгляд,не делает вас отличным от всех остальных людей. Я так понимаю, что вы оказалисьтут в темноте и, видимо, э-э-э… Малость струхнули.

— Может быть, — согласился я. — Но если вам так хочетсянаружу, вам следовало бы прежде проводить ту леди до дома, где у нее осталисьдети…

Непонимание ситуации этими людьми одновременно и злило меня,и пугало. Глаза их горели, как у мальчишек в тире.

— Эй, — ухмыльнулся приятель Джима, — когда нам понадобитсясовет, мы вас спросим.

— Генератор на самом деле не так уж и нужен, — сказал Оллинерешительно. — Продукты в холодильных шкафах могут пролежать двенадцать часовили даже больше, если нужно, безо всякого…

— Ну, парень, вперед, — скомандовал Джим, не обращая на Оллиникакого внимания. — Я включу генератор, а ты быстро поднимай дверь, пока здесьснова не завоняло дымом. Мы с Майроном будем у выхлопной трубы, так что крикни,когда освободишь ее.

— О'кей, — ответил Норм возбужденно и двинулся к двери.

— Это просто сумасшествие, — покачал я головой. — Выпозволили женщине идти одной…

— Я что-то не заметил, чтоба ты сам сильно рвался еепровожать.

— …а теперь собираетесь позволить этому мальчишке рисковатьжизнью из-за генератора, который даже не нужен.

— Заткнешься ты или нет! — крикнул Норм.

— Послушайте, мистер Дрэйтон, — проговорил Джим, и на губахего появилась холодная усмешка. — Вот что я вам посоветую: если вы захотитесказать что-нибудь еще, лучше пересчитайте сначала свои зубы…

Олли испуганно посмотрел на меня. Я пожал плечами.

Джим и его дружок Майрон сочли, что я сдался, и направилисьв генераторный отсек.

— Ты готов, Норм? — Спросил Джим.

— Да.

— Норм, — сказал я, — не валяй дурака.

— Это ошибка, — выдавил Олли.

Норм затравленно оглянулся на нас, и лицо его вдруг сталолицом маленького ребенка. Кадык судорожно дернулся, и я понял, что онсмертельно напуган. Он открыл было рот, собираясь что-то сказать — видимо,отказаться, — но в этот момент снова взревел генератор, и Норм нажал кнопкусправа от двери. Дверь медленно, со скрежетом поползла вверх по двум стальнымнаправляющим. Когда заработал генератор, включилось аварийное освещение, нотеперь лампы засветились вполсилы, из-за того, что мотор, поднимающий дверь, съедалкакую-то часть мощности.

Тени отползли назад и растаяли. Склад начал наполнятьсямягким белым светом, словно в пасмурный зимний день, и я снова почувствовалэтот странный едкий запах.

Дверь поднялась на два фута, потом на четыре, и воткрывшемся проеме я увидел прямоугольную площадку, очерченную желтымиполосами, которые уже в трех футах от стены исчезали в невероятно плотномтумане.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 35
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?