Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я напугал вас? — Мэртон дотронулся до своего лица.
— О, нет, что вы, я…
— Пожалуйста, только не извиняйтесь… не за что извиняться, — мягко перебил девушку сын лорда.
Только сейчас Астея заметила как Мэртон напоминал свою мать — леди Кавен: такая же спокойная речь, размеренная, но уверенная походка, теплый взгляд.
— Мне очень жаль, что леди Кавен больше нет.
— Меня известил гонец еще в начале похода.
Мэртон опустил глаза. Тяжело постучав тростью по полу, будто считая что это поможет ему сдержать слёзы, он продолжил:
— Но о вас я узнал только сегодня от отца. Любите читать? Это похвально.
— О, да, я прочитала буквально все, что касается королевства. Знаете что я нашла только что?
— Что же?
— Вот, почитайте, — Астея протянула Мэртону “Легенды народов Медных земель”, открыв страницу с преданием об Эвотмонте.
— Ах, это… — мужчина грустно улыбнулся, — я говорил об этом отцу, но он и слышать этого не желает.
— Но почему?
— Он верит лишь своему мечу и секире, остальное для него ерунда.
— Что же случилось с вами в походе? Я видела столько раненых сегодня… — Астея осеклась, осторожно посмотрев на мужчину.
— Скольких смог я вернул домой, но многие остались лежать там… — ответил Мэртон, не замечая взгляда пленницы и думая о чем-то своем.
— Так это правда?
— Мне удалось уговорить этих каменных великанов отпустить нас, они держали нас… — мужчина замолчал.
— Простите, я не должна была…
— Нет-нет… в целом замке вы одна поверили мне, — мягко произнес Мэртон.
— Мисс!
В библиотеку вошла Санма.
— Господин! Не знала что вы здесь, — служанка поклонилась.
— Лорд устраивает ужин по случаю возвращения… эээ вас, — Санма посмотрела на Мэртона, — он желает чтобы вы присоединились, мисс.
— Хорошо, я приду, — ответила пленница.
— Увидимся на ужине, Астея.
— Да, лорд…
— Не надо, Мэртон, просто Мэртон, — перебил мужчина знакомым Астее тоном.
Глава 18
Попрощавшись с Мэртоном и войдя в свои покои, Астея обнаружила на стуле платье небесно-голубого оттенка. За окном уже сгущались сумерки, камин в комнате не горел, но платье будто освещало все вокруг синеватым блеском. Астея подпрыгнула от радости, она никак не ожидала получить подарок в свой день рождения. Сбросив с себя успевшее надоесть ульрамариновое одеяние, девушка тут же облачилась в новый наряд. Длинная и струящаяся ткань будто не имела веса и лежала на ней как вторая кожа. Астея посмотрела на себя в зеркало. Глаза давно не меняли цвет, но лицо — оно будто было подсвечено. Так светит луна ранним утром когда солнце еще только показывается на горизонте.
В дверь постучались.
— Войдите.
— Вас уже ждут… Вы успели примерить новое платье? Вам очень идет! — Санма с любопытством разглядывала Астею.
— Признавайся, это ты сказала лорду что у меня сегодня день рождения? Кроме тебя никто больше не знал.
— Нуу, кто-то ведь должен был сказать, — с хитрой улыбкой прошептала служанка, — и потом, негоже встречать день рождения в старом платье!
Они переглянулись и комната разразилась юным девичьим смехом.
— Поторопитесь! Вас ждут!
— Да-да, уже идем!.. Ох, уж этот Гадот, разве сложно понять что девушке нужно время чтобы привести себя в порядок?
— А по-моему он просто очень верен своему долгу, да и я уже готова, — Астея любовалась своим отражением в зеркале.
— А прическа?
— Нет, пусть волосы будут сегодня распущенными, мне так больше нравится, — девушка поправила локоны и перекинула волосы за спину.
— У вас прекрасные волосы!
Санма подошла и быстро провела расческой по волосам, хотя этого не требовалось — они струились по спине Астеи словно шелк.
В гостиной их уже ждал лорд Кавен и его сын. Девушки вошли и Астея заметила восхищенный взгляд господина на себе.
— Я знал что на тебе этот наряд будет смотреться шикарно! — Лорд отпил из своего кубка не отрывая глаз от пленницы.
— Благодарю за подарок, мне очень приятно, но когда вы успели?
Лорд махнул рукой, будто для него это был пустяк, и с самодовольной ухмылкой погладил себя по бороде.
— Мы сегодня отмечаем сразу два события! Возвращение моего среднего сына домой и пятнадцатилетие несравненной Астеи!
Голос лорда прозвучал изрядно подвыпившим. Мужчина потянулся к закускам и, споткнувшись о ножку стола, чуть не перевернул его. Подоспевшие служанки помогли ему сесть.
— Я не пьян! Что за мебель в этой гостиной?!
— Отец, перестань, — произнес Мэртон.
— Не перечь мне!
— Вы и правда переборщили сегодня, лорд Кавен, — спокойно высказалась Астея.
— Тебе не нравится как я себя веду? — не то с насмешкой, не то с осторожностью спросил лорд девушку.
— Здесь никому не нравится как вы себя ведете.
— Может быть потому что я сам себе противен, — вдруг произнес лорд и через секунду продолжил, — что ж, в таком случае не смею и дальше портить вам вечер, приятного ужина!
Кавен шумно вытер лицо салфеткой и, бросив ее на стол, резко встал из-за стола и, покачиваясь, направился в сторону выхода.
— Отец!
— Не смей! Я еще не так стар чтоб не дойти до своих покоев!
Мэртон и Астея остались одни. В воздухе повисла неловкая тишина.
— Мне жаль что вы встречаете свой день рождения в такой компании, — пытаясь нарушить паузу, проговорил сын лорда.
— Вы не должны отвечать за поступки своего отца, — ободряюще произнесла девушка.
— Как раз-таки должен, — лицо Мэртона помрачнело, — за поступки, ошибки и все деяния…
— Вы можете все исправить… вы ведь станете лордом после него?
— Стану, но не меня отец видел на своем месте. Ролан… — Мэртон сжал губы, — мой старший брат не может управлять… Отец долго не мог поверить что с ним что-то не так. В детстве он мог задушить пса, отец считал это детской забавой и не слушал мать, во всем потакал ему… поздно спохватился. Ролан сейчас сидит в камере в восточной башне, отец иногда берет его с собой на прогулку — чувствует свою вину, но уже ничего не исправишь.
— У вас ведь был еще младший брат.
Только сказав это, Астея поняла что поступила бестактно, но Мэртон ответил:
— Его звали Мэрвон, отец наверняка хотел позлить меня, поменяв всего одну букву в моем имени и дав его младшему из нас, — мужчина тяжело вздохнул, — он любил его больше всех… Старик рассказывал вам что с ним случилось?
— Да, он… я знаю как все произошло, — Астее стало неловко от того, сколько