Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Для Хилари в ее теперешнем состоянии это выглядело подобиемада, но она поздравила миссис Келвин Бейкер с ее энергией.
– Ну, я бы сказала, что чувствую себя неплохо для женщинымоего возраста. Помните мисс Хезерингтон в Касабланке? Англичанку с длиннымлицом? Она приезжает сегодня вечером – предпочитает поезда самолетам. Ктосейчас живет в отеле? Полагаю, в основном французы и молодожены, проводящиездесь медовый месяц. Ну, я должна выяснить насчет своего номера. Мне непонравилась комната, и они обещали предоставить мне другую.
И миссис Келвин Бейкер удалилась – воплощенный сгустокэнергии.
Придя вечером в столовую, Хилари первым делом увидела миссХезерингтон, обедавшую за столиком у стены, на котором лежала книжкаиздательства «Пингвин».
После обеда три леди вместе пили кофе. Мисс Хезерингтонобнаружила радостное возбуждение при виде шведского магната и светловолосойкинозвезды.
– Они наверняка не женаты, – заявила она, скрываялюбопытство под маской неодобрения. – За границей постоянно с этимсталкиваешься. А вот за столиком у окна сидит очень приятная французская семья.Дети так любят своего папу! Конечно, французским детям позволяют засиживатьсяслишком поздно. Они не ложатся до десяти и пробуют каждое блюдо в меню, вместотого чтобы ограничиться молоком и бисквитами.
– Тем не менее они выглядят вполне здоровыми, – улыбнуласьХилари.
Мисс Хезерингтон покачала головой.
– Это скажется позже, – мрачно предрекла она. – Родителидаже позволяют им пить вино!
Очевидно, большего ужаса нельзя было себе представить.
Миссис Келвин Бейкер начала строить планы на завтра.
– Не думаю, что я отправлюсь в старый город, – сказала она.– Я тщательно его осмотрела в прошлый раз. Он очень интересен – как будтопопадаешь в лабиринт. Если бы со мной не было гида, не знаю, как бы я нашладорогу обратно в отель. Там полностью теряешь ориентацию. Но гид оказался оченьприятным человеком и рассказал мне много любопытного. У него брат в Штатах –кажется, в Чикаго. После осмотра он повел меня в чайную или закусочную насклоне холма с чудесным видом на старый город. Конечно, пришлось пить этотужасный мятный чай. И меня заставляли покупать разные вещи – некоторые былидовольно симпатичные, но другие – сущее барахло. Пришлось проявить твердость.
– Не каждый может тратиться на сувениры, – тоскливопромолвила мисс Хезерингтон. – С этими ограничениями на вывоз денег простобеда.
Хилари надеялась избежать осмотра старого города вугнетающем обществе мисс Хезерингтон. К счастью, миссис Бейкер пригласилапоследнюю на экскурсию в автомобиле. Так как миссис Бейкер ясно дала понять,что заплатит за машину, мисс Хезерингтон, чьи ресурсы таяли с угрожающейбыстротой, охотно согласилась. Обратившись в администрацию, Хилари обзавеласьгидом и отправилась на осмотр.
Они спускались через сад, пока не добрались до массивнойдвери в стене. Гид извлек ключ огромных размеров, отпер дверь, которая медленнооткрылась, и подал Хилари знак идти вперед.
Ей показалось, будто она шагнула в иной мир. Узкиеизвилистые улочки старого Феса, высокие стены, снующие вокруг навьюченные ослы,мужчины, мальчики, женщины в чадре и без нее – все это составляло кипучую жизньмавританского города. Бродя по нему, Хилари забыла о своей миссии, о своихтрагедиях, даже о том, кто она, глядя во все глаза на то, что ее окружало.Единственной неприятностью был гид, который говорил без умолку и пыталсязатянуть ее в различные лавки, куда ей не слишком хотелось заходить.
– Смотрите, леди, этот человек торгует дешевыми, но хорошимивещами – старинными, истинно мавританскими. У него есть халаты и шелка. Может,хотите красивые бусы?
Вечная коммерция Востока, продающего товары Западу, шлаполным ходом, но от этого город не казался Хилари менее очаровательным. Вскоре,как говорила миссис Бейкер, она потеряла ориентацию, не имея понятия, в какомнаправлении движется и в который раз идет по одной и той же улице. Хиларичувствовала себя совершенно истощенной, когда гид сделал последнее предложение,очевидно входящее в рутинную программу.
– Теперь я отведу вас в один очень приятный дом. Там живутмои друзья. Вы выпьете мятного чая, и они покажут вам разные красивые вещи.
Хилари узнала гамбит, описанный миссис Келвин Бейкер. Тем неменее она была готова согласиться на что угодно. Хилари обещала себе, чтозавтра осмотрит старый город одна, без гида, трещащего ей в ухо. Поэтому она позволилапроводить себя за городскую стену и вверх по извилистой тропинке, котораяпривела их к саду, окружавшему красивый дом в местном стиле.
В большой комнате с превосходным видом на город Хилариусадили за маленький столик и подали стаканы с мятным чаем. Пить его былотяжким испытанием для Хилари, которая и в обычный чай никогда не клала сахар.Но, представив, будто это лимонад, она умудрилась даже получить от напиткаудовольствие. С не меньшим удовольствием Хилари разглядывала предлагаемые еевниманию ковры, бусы, вышивки и другие вещи. Она даже сделала пару покупок –правда, скорее из вежливости.
– Сейчас приведу машину, мадам, – сказал неутомимый гид, – имы совершим короткую поездку – на час, не более, – посмотрим прекрасные пейзажии вернемся в отель. – Приняв скромный вид, он добавил: – Но сначала девушкапокажет вам очень приятный дамский туалет.
Девушка, которая подавала чай, заговорила на аккуратноманглийском:
– Да-да, мадам. Пойдемте со мной. У нас прекрасный туалет –как в отеле «Ритц». Совсем как в Нью-Йорке или Чикаго. Сами увидите!
Улыбнувшись, Хилари последовала за девушкой. Туалет едва лисоответствовал рекламе, но, по крайней мере, был снабжен водопроводом. Надумывальником висело маленькое треснувшее зеркало, настолько искажавшееотражение, что Хилари испуганно отпрянула при виде собственного лица. Вымывруки и вытерев их носовым платком, так как полотенце не внушало ей особогодоверия, она направилась к выходу.
Однако дверь не поддавалась. Хилари стала дергать ручку, ноэто ни к чему не привело. Она рассердилась, решив, что дверь заперли снаружи.Что за дурацкая выходка! Потом Хилари заметила в углу еще одну дверь. Подойдя кней, она повернула ручку. Дверь открылась.
Пройдя сквозь нее, Хилари оказалась в маленькой комнате ввосточном стиле, куда свет проникал только из щелей под самым потолком. Надлинном диване сидел и курил маленький француз, с которым она познакомилась впоезде, – мсье Анри Лорье.
Француз не поднялся приветствовать ее, а всего лишьпроизнес:
– Доброе утро, миссис Беттертон. – Тембр его голоса слегкаизменился.