Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она отвела Хилари к другой стороне фургона. Француз и Питерсотошли вместе с ними.
– Чем они там занимаются? – спросил француз.
– Вы доктор Баррон? – осведомилась миссис Бейкер.
Француз поклонился.
– Рада с вами познакомиться. – Миссис Бейкер протянула руку,словно хозяйка, приветствующая гостя.
– Но я не понимаю, – заговорила Хилари. – Что в этом ящике?Почему на это лучше не смотреть?
Энди Питерс задумчиво поглядел на нее. «У него приятное лицо,– подумала Хилари, – прямое и располагающее».
– Я знаю, что там, – ответил он. – Пилот сказал мне. Зрелищев самом деле малоприятное, но, полагаю, это необходимо. – Он спокойно добавил:– Там трупы.
– Трупы?! – Хилари уставилась на него.
– Не бойтесь, их никто не убивал, – ободряюще усмехнулсяПитерс. – Они приобретены законным путем для медицинских исследований.
– И все-таки я не понимаю, – настаивала Хилари.
– Здесь кончается путешествие, миссис Беттертон. Однопутешествие.
– Кончается?
– Да. Они положат трупы в самолет, потом пилот всеорганизует, и вскоре, отъехав отсюда, мы увидим, как в воздух взметнется пламя.Разбился еще один самолет, причем на сей раз никто не выжил.
– Но зачем все это?
– Ведь вам известно, куда мы направляемся? – осведомилсядоктор Баррон.
– Конечно, ей известно, – весело отозвалась миссис Бейкер. –Но она, очевидно, не ожидала, что это произойдет так скоро.
– Вы имеете в виду, – после паузы заговорила Хилари, – чтомы все… – Она огляделась вокруг.
– Мы попутчики, – подтвердил Питерс.
Молодой норвежец энергично кивнул и промолвил с почтифанатичным энтузиазмом:
– Да, мы все – попутчики.
Пилот подошел к ним.
– Садитесь в фургон, – сказал он. – И поторапливайтесь. Ещемногое нужно сделать, а мы и так выбились из графика.
Вздрогнув, Хилари нервно поднесла руку к горлу. Ниткажемчуга порвалась под ее напрягшимися пальцами. Она собрала рассыпавшиесяжемчужины и сунула их в карман.
Все сели в фургон. Хилари оказалась на длинной скамье междуПитерсом и миссис Бейкер.
– Значит, вы, – спросила она, обернувшись к американке, –так сказать, офицер связи, миссис Бейкер?
– Вы попали в точку. Могу добавить, не хвастаясь, что явесьма квалифицированный офицер связи. Путешествующая американка ни у кого невызывает подозрений.
Она по-прежнему улыбалась, но Хилари почувствовала перемену.Внешнее дружелюбие и глуповатость исчезли – перед ней была деловитая и,очевидно, безжалостная женщина.
– В газетах появятся сенсационные заголовки, – довольноусмехнулась миссис Бейкер. – Я имею в виду вас, моя дорогая. Вас постояннопреследуют несчастья. Сначала вы чудом спаслись во время катастрофы вКасабланке, потом погибли в очередной авиакатастрофе.
Хилари осознала всю дьявольскую продуманность плана.
– А другие пассажиры? – пробормотала она. – Они те, за когосебя выдают?
– Конечно. Доктор Баррон, по-моему, бактериолог. МистерЭрикссон – блестящий молодой физик, мистер Питерс – химик, мисс Неедхайм,разумеется, не монахиня, а эндокринолог. Ну а я всего лишь офицер связи. Я непринадлежу к миру науки. – Она снова усмехнулась. – У мисс Хезерингтон не былони единого шанса.
– Мисс Хезерингтон… она…
Миссис Бейкер кивнула:
– Уверена, что она следила за нами, начиная с Касабланки.
– Но сегодня она не поехала с нами, хотя я ей предлагала.
– Возвращаться в Марракеш, когда она уже недавно тампобывала, было бы не в характере ее роли, – объяснила миссис Бейкер. – Нет, онапошлет телеграмму или сообщит по телефону, и кто-нибудь будет поджидать вас вМарракеше, чтобы начать слежку. Только ему вас не дождаться! Забавно, не так ли?Смотрите скорее!
Они быстро ехали по пустыне. Высунувшись в окошко, Хилариувидела позади яркую вспышку. Ее ушей достиг слабый звук взрыва.
Питерс обернулся и рассмеялся:
– Шесть человек погибли во время катастрофы самолета,следующего в Марракеш!
– Это… довольно жутко, – пробормотала Хилари.
– Отправляться в неизвестное? – Теперь Питерс говорилсерьезно. – Но это единственный путь. Мы расстаемся с прошлым и шагаем в будущее.– Его лицо осветил внезапный энтузиазм. – Мы должны отринуть все безумиестарого мира с его коррумпированными правительствами и поджигателями войны истремиться к новому миру – миру науки, свободному от грязи и отбросов.
Хилари глубоко вздохнула.
– Это похоже на то, что говорил мой муж, – сказала она.
– Ваш муж? – Он бросил на нее быстрый взгляд. – Это, часом,не Том Беттертон?
Хилари кивнула.
– Вот это здорово! Я не был знаком с ним в Штатах, хотянесколько раз мы едва не встретились. ZE-расщепление – одно из самых блестящихоткрытий века. Я снимаю перед ним шляпу. Он работал со стариком Маннхеймом,верно?
– Да, – ответила Хилари.
– Кажется, говорили, что он женился на дочери Маннхейма. Новедь вы не…
– Я его вторая жена, – слегка покраснев, объяснила Хилари. –Эльза умерла в Америке.
– Да, припоминаю. Беттертон поехал работать в Британию, норазочаровал англичан своим исчезновением. – Питерс внезапно рассмеялся. – Прямос парижской конференции шагнул в никуда! Вы не сможете отрицать, что у них всеотлично организовано.
Хилари согласилась с ним. Однако именно безупречностьорганизации вызывала у нее дурные предчувствия. Все тщатель??о разработанныепланы, коды, сигналы становились бесполезными. Все летевшие на самолетеотправлялись к неизвестному месту назначения, куда ранее отправился ТомасБеттертон, не оставив за собой никаких следов, кроме сгоревшего самолета. Моглили Джессоп и его учреждение догадаться, что ее, Хилари, нет среди обгоревшихтрупов? Она в этом сомневалась. Уж слишком ловко была создана видимостькатастрофы – даже о трупах позаботились.
Питерс снова заговорил. В его голосе слышался мальчишескийвосторг. Еще бы, ведь его не мучили никакие сомнения и сожаления – он стремилсятолько в будущее.