Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Старик грустно покачал головой.
— Нет. За один год она довела своего мужа до могилы.Клэппертон должен постоять за себя! Он не оказывает ей совсем никакогосопротивления.
— Как говорится, ключ от сейфа у нее в кармане, — ссерьезным видом заметил Пуаро.
— Ха-ха! — хрипло засмеялся старый джентльмен. — Точно вцель! Ключ от сейфа у нее в кармане! Коротко и ясно. Ха-ха-ха!
В курительную комнату стремительно вбежали две молоденькиедевушки. У одной было круглое веснушчатое лицо и темная растрепанная, словноразметанная ветром, грива волос; у другой тоже были веснушки, но волосыкаштановые, вьющиеся.
— Спасем! Спасем!.. — выкрикивала Китти Муни. — Мы с Пэмотправляемся спасать полковника Клэппертона.
— От его жены, — выдохнула Памела Крэган.
— Он же прелесть!
— А она.., ужас какой-то! Ничего, ну решительно ничего емуне разрешает! — тараторили девушки.
— А если он не с ней, так его тут же охмуряет эта Хендерсен…
— Она, конечно, ничего… Но ужасно старая!.. И они убежали,давясь смехом и продолжая выкрикивать:
— Спасем! Спасем!..
То, что спасение полковника Клэппертона не было простошуткой, а являлось продуманной кампанией, стало ясно в тот же вечер, когдавосемнадцатилетняя Пэм Крэган подошла к Эркюлю Пуаро и шепнула: «Следите занами, мосье Пуаро. Мы умыкнем полковника прямо из-под носа его жены иотправимся на прогулку при луне на шлюпочной палубе».
Как раз в этот момент послышался голос полковникаКлэппертона:
— Я совершенно согласен с тем, что вы говорите, конечно«роллс» очень дорогая машина. Но ведь он практически не ломается — прослужитвам всю жизнь. Например, моя машина…
— По-моему, Джон, это моя машина. — Голос миссис Клэппертонзвучал пронзительно и резко.
Полковник не выказал никакого раздражения по поводу ее слов.Или он привык к подобного рода грубостям.., или…
«Или?» — мысленно повторил Пуаро и продолжил своиразмышления.
— Разумеется твоя, дорогая. — Клэппертон сделал легкийпоклон в сторону жены и совершенно невозмутимо закончил начатую фразу.
«Вот что значит истинный джентльмен, — подумал Пуаро. — Однакогенерал Форбз утверждал, что Клэппертон совсем не джентльмен. Интересно,почему?»
Кто-то предложил бридж. Миссис Клэппертон, генерал Форбз икакая-то супружеская пара уселись за стол. Мисс Хендерсен, извинившись, вышлана палубу.
— А ваш муж? — нерешительно спросил генерал Форбз.
— Джон не играет в бридж, — сухо ответила миссис Клэппертон.— Он находит это скучным.
Игроки погрузились в изучение своих карт. Пэм и Киттиподошли к полковнику Клэппертону. Каждая со своей стороны взяла его под руку.
— Вы пойдете с нами! — заявила Пэм. — На шлюпочную палубу.Любоваться луной.
— Не делай глупостей, Джон, — сказала миссис Клэппертон. —Ты простудишься.
— С нами не простудится! — воскликнула Китти. — С нами емубудет жарко!
Полковник, смеясь, ушел с девушками.
Пуаро заметил, что миссис Клэппертон сказала «пас», хотяперед этим объявила две трефы.
Он вышел на верхнюю палубу. Мисс Хендерсен стояла у борта.Она живо оглянулась, но при виде Пуаро ее оживление погасло.
Они немного поболтали. Вскоре Пуаро замолчал, и миссХендерсен спросила:
— О чем вы думаете?
— О моем недостаточном знании английского языка. МиссисКлэппертон сказала: «Джон не играет в бридж». Разве не следовало сказать: «неумеет играть?»
— Я полагаю, она считает личным для себя оскорблением, чтоон не играет в бридж, — сухо ответила Элли. — С его стороны было большойглупостью жениться на ней.
В темноте она не видела, что Пуаро улыбнулся.
— Вы не считаете, что брак может быть и удачным? — осторожноспросил он.
— С такой женщиной, как эта?
Пуаро пожал плечами.
— Многие крайне неприятные женщины имеют преданных мужей.Загадка природы. Вы должны признать — полковника явно не раздражают ее выпады икапризы.
Мисс Хендерсен обдумывала свой ответ, когда из курительнойкомнаты донесся голос миссис Клэппертон:
— Нет… Пожалуй, я не буду больше играть. Очень душно. Лучшепойду проветрюсь на шлюпочной палубе.
— Спокойной ночи, мосье Пуаро. Я иду спать, — быстропроговорила мисс Хендерсен и тотчас ушла.
Пуаро прошел по палубе к салону. Там никого не было, кромеполковника Клэппертона и двух девушек. Он показывал им карточные фокусы.Увидев, с какой ловкостью полковник манипулирует картами, Пуаро вспомнил словагенерала о карьере Клэппертона в мюзик-холле.
— Я вижу, карты не вызывают у вас отвращения, хотя вы и неиграете в бридж, — заметил он.
— На то есть свои причины, — сказал Клэппертон, улыбнувшисьсвоей обаятельной улыбкой. — Сейчас покажу. Сыграем один кон.
Он за несколько секунд раздал карты.
— Ну как? — Он весело засмеялся, увидев удивленное лицоКитти, и открыл свои карты. Остальные последовали его примеру. У Китти оказалсяполный набор треф, у Пэм все черви, у мосье Пуаро — одни бубны, а у полковникаКлэппертона — одни только пики!
— Видите? Человеку, который может сдать своим партнерамлюбые, какие только захочет карты, лучше воздержаться от игры! Если ему ужслишком повезет, он может услышать неприятные вещи.
— О-о! — восторженно выдохнула Китти. — Как вам это удалось?Вроде бы все делали, как положено.
— Ловкость рук, — уверенно изрек Пуаро и.., заметил, какмгновенно изменилось выражение лица полковника. Он будто осознал, что накакой-то момент утратил бдительность.
Пуаро улыбнулся. Сквозь маску истинного джентльменапроявился фокусник…
На следующий день, на рассвете пароход прибыл в Александрию.
После завтрака Пуаро обнаружил, что обе девушки собираютсясойти на берег. Они разговаривали с полковником Клэппертоном.
— Мы должны сойти сейчас же, — настаивала Китти. —Пограничники скоро уйдут. Вы пойдете с нами, да? Вы же не допустите, чтобы мыодни сошли на берег? С нами может случиться что-нибудь ужасное!