Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пилот плавно посадил самолет. Селби окончательно очнулся отсна, спустился по трапу и отправился в справочное бюро, где распоряжалсяприторно-вежливый, улыбчивый молодой человек.
Селби спросил:
— Я хотел бы взять машину напрокат.
Молодой человек кивнул.
— Фирма «Акмэ» обслуживает пассажиров авиалиний вне очереди.Правда, в такой час может не оказаться водителя, но если вам требуется толькомашина, то это минутное дело.
— Меня это устраивает, — сказал Селби.
Действительно, через пятнадцать минут он уже сидел за рулем последнеймодели «форда», на дверцах которого с обеих сторон было написано золотымибуквами: «Автокомпания „Акмэ“ — машины напрокат».
Объезжая по очереди все здравницы, санатории и пансионаты,перечисленные в телефонной книге, Селби стал наводить справки у персонала,обращая особое внимание на небольшие частные лечебные заведения.
Пятым по счету был «Дезерт Коттедж». Пансионат состоял изцентрального здания, по обе стороны которого, утопая в зелени, выстроились вряд типовые домики.
Выходя из автомобиля, Селби заметил высокого, статногочеловека, который тоже выходил из машины, остановившейся в тени деревьев. Селбимельком взглянул на эту фигуру и буквально замер на месте.
— Добрый вечер, советник, — раздался красивый, бархатныйголос А.Б. Карра.
Удивленный и раздосадованный, Селби стоял, наблюдая, какприближается Карр. Теперь он разглядел и машину Карра, точную копию той, накоторой приехал сам.
Карр протянул руку. Селби пожал ее. Внешне все походило наслучайную встречу двух друзей.
Карр сказал:
— Знаете, советник, я подумал, что вы явитесь, как толькоузнал, что шериф Брэндон позвонил в авиакомпанию. Боюсь, вы мне не расскажете,как вам удалось узнать, что она улетела самолетом.
— Звонил шериф? — спросил Селби.
— Так мне сообщил информатор.
— Вот и спросите у него, как ему удалось это выяснить.
Губы Карра скривились в улыбке.
— Вы находчивый человек, Селби, за словом в карман неполезете. И действительно изобретательны. Прокуроры больших городов недоставляли мне и половины тех хлопот, какие доставляете вы.
— Полагаю, что это комплимент?
— Ну-ну, Селби! Никаких враждебных чувств! В конце-токонцов, вы знаете, что на войне и в любви все средства хороши, все дозволено. Анаши мелкие стычки мне кажутся настоящими военными действиями.
Селби ответил с достоинством, стараясь скрыть свои чувства:
— Я всего лишь пытаюсь допросить свидетеля по делу.
— Совершенно верно, а я всего лишь пытаюсь помешать вам этосделать. Однако не смею вас задерживать. Мы зайдем? — Он улыбнулся.
— Да, зайдем.
Бок о бок они прошли по цементной дорожке, ведущей косвещенному портику, вошли в контору, где за столом сидела молодая особа.
— Добрый вечер! — приветствовала она Карра.
Селби выступил вперед.
— Скажите, у вас находится миссис Джилберт Фрилмен?
— Да, — последовал ответ. — Она пациентка доктора Раппа.
— Я хочу ее видеть.
Карр улыбнулся и покачал головой.
— Я прокурор Мэдисона. Эта молодая женщина — важныйсвидетель.
Особа за барьером подняла глаза на Карра, который, по всейвидимости, подавал ей какие-то знаки за спиной у Селби.
Она растерянно ответила:
— Очень сожалею…
— Вы хотите сказать, что я не могу ее видеть?
— Мне было приказано не пускать к ней посетителей.
Селби немного подумал:
— В какой она комнате? — Видя, что дежурная колеблется, ондобавил: — Я вам сказал, кто я такой. Вы можете придерживаться распоряженийврача, поскольку он является вашим начальником, но не отвечать на такие вопросыс вашей стороны просто неосторожно.
— Она в коттедже 21.
— У меня есть судебное постановление, — сказал Селби и полезв карман, потом с недоумевающим видом добавил: — Должно быть, я оставил его вмашине. Подождите минутку.
Он торопливо направился к двери, с удовлетворением отметив,что Карр следом не пошел: он перегнулся через барьер и вполголоса заговорил сдежурной.
Селби выскочил на улицу, сел в машину и поставил ее передсамой машиной Карра. Затем, убедившись, что Карр оставил ключи в машине, он селв нее и переехал на то место, где только что стоял его «форд», выключил мотор,вошел в здание лечебницы, отыскал будку телефона-автомата, плотно закрыл дверцуи вызвал контору «Акмэ».
— Говорит Селби — сказал он. — Я час назад взял у васнапрокат машину. Скажите, вы фиксируете номера?
— Ну конечно, а что?
— Понимаете, я припарковал ее, а ключи весьманеосмотрительно оставил в машине. Когда вышел, смотрю, машины нет на месте…
— Украли?
— Не знаю… Ее нет на месте, вот и все…
Голос в трубке зазвучал энергичнее:
— Мы немедленно известим полицию… Скажите, много прошловремени?
— Всего несколько минут. Так что если ее и правда угнали, тоне проехали больше двух-трех кварталов…
— Не беспокойтесь. Наши машины помечены: на обеих сторонахсделаны золотые надписи. Я сейчас же сообщу полиции ее номер.
— Благодарю вас! — сказал Селби и повесил трубку.
Он вернулся в контору санатория и сказал девушке:
— Я хочу поговорить с управляющим.
— Очень сожалею, но он не велел его беспокоить ни при какихобстоятельствах. Возможно, если вы сумеете заехать завтра утром…
Селби сказал Карру с холодной яростью:
— Мы еще посмотрим! Разберемся, что за законы в этом городе!
— Та-та-та! Я и не подозревал, что вы способны выходить изсебя, советник. Вам следует научиться относиться к подобным вещам хладнокровно.Вы…
— Черт побери, обещаю вам быстро выяснить, какие правиларегулируют поведение медперсонала в частных лечебницах! — так же резкопроговорил Селби.
— Вы забываете, советник, что у меня тоже имеется некоторыйопыт в юридических вопросах. Не сомневайтесь, я знаю права своих клиентов, —подчеркнуто вежливо сказал Карр.