Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неплохо бы сообщить Дентону, что человек, на которого онработает, отныне не подпишет ни одного чека.
Олни предложил:
— Сообщите сами.
Мне показалось, что я уловил мгновенный обмен взглядамимежду ним и Филлис Крокетт. Поэтому я закурил сигарету и произнес:
— В конце концов, это не так уж важно. Он скоро самобнаружит это, и, возможно, Селлерс захочет, чтобы все эти записи былирасшифрованы.
— Ладно, но мне нужно выпить кофе, — заявила миссис Крокетт.— У меня внутри все дрожит.
— Я присоединюсь к вам, — подхватил Олни. — Разрешите мнезаняться этим.
— Нет-нет, я сама приготовлю.
Олни улыбнулся мне:
— Если вы нас извините, Лэм, я помогу миссис Крокетт сваритькофе. Мы вернемся через минуту.
Я вскочил с кресла:
— Если вы оба меня извините, я помогу справиться с кофе вамобоим.
Я прошел с ними в кухню. Филлис Крокетт досталаэлектрокофеварку и прочее.
— Мы тут не кухарничаем, — объяснила она. — Только кофе.Иногда варим яйца и жарим бекон. Но большей частью еду нам присылают или мыходим в ресторан, а когда у нас вечеринка, заказываем готовые блюда в службеснабжения провизией.
— Кофе будем пить со сливками? — спросил Олни.
— Я пью черный кофе, — сказала миссис Крокетт.
— А я от кофе без сливок и сахара не получаю никакогоудовольствия, — сказал Олни.
Она открыла холодильник и вынула пачку сливок.
Подошла к ящику со столовыми приборами, вынула ложку, взялана нее немного сливок, попробовала и заявила с гримаской:
— Скисли. Какая неприятность!
— Я сбегаю вниз и, пока кофе варится, принесу сколько угодносвежих сливок, — предложил Олни. — Или… может быть, при данных обстоятельствахмне лучше не выходить? Им может что-нибудь понадобиться…
Лэм, вы не будете категорически возражать против того, чтобыспуститься вниз на лифте? Через два дома есть гастроном и…
— Я буду категорически возражать, — перебил я, — и Селлерстоже. — Я взял ложку из ящика и попробовал сливки. — К тому же эти сливкисовершенно свежие.
— А на мой вкус, кислые.
— С вашим вкусом что-то не в порядке.
Вот что получается из-за фруктового сока, — оживленноповедала Филлис Крокетт. — Когда выпью грейпфрутового сока, а затем попробуюсливки, всегда нахожу их прокисшими. А как вы насчет чашечки кофе, мистер Лэм?
— Не стоит, — отказался я. — А вот предложить ФрэнкуСеллерсу было бы неплохо. Он большой любитель кофе.
— Не вижу резона поить и кормить полицию, — проворчал Олни.
— Не поите и не кормите их, — сказал я, — но если все женапоите их кофе, вам гарантировано более любезное обращение. Селлерс любит кофеи, если учует его аромат, но не получит, может стать весьма черствым.
Олни не хотелось ударить лицом в грязь:
— Мне совершенно безразлично, станет он черствым или нет! —Но, посмотрев многозначительно на Филлис, добавил: — А может быть, и в самомделе, миссис Крокетт, стоит сварить побольше кофе?
Она извлекла из серванта вместительный серебряныйэлектрокофейник:
— Сюда входит четыре литра. Сколько приготовить кофе, мистерЛэм?
— Сколько найдете нужным.
— Насыпьте побольше кофе и наполните водой, — посоветовалОлни. — В конце концов, здесь полицейский пост. Копы любят кофе.
Филлис Крокетт положила кофе, налила воды, включила кофейникв сеть, достала из холодильника апельсиновый сок, разбавила водой, помешалаложкой и молчаливо, подняв брови, предложила напиток нам обоим.
Я покачал головой, Олни кивнул. Она наполнила два стакана, иони молча выпили. Тут отворилась дверь, и вошел Селлерс.
— Лэм, — сказал он, — выдайте мне всю подноготную.
Я начал:
— Это миссис Крокетт, вдова.
Я заметил, что при слове «вдова» глаза Филлис расширились,но через мгновение она уже овладела своим лицом.
— Да, я уже разговаривал с ней, — сказал Селлерс. — Кто этотчеловек?
— Это Мелвин Отис Олни, — ответил я. — Главный управляющий,ведает связями с общественностью и, насколько я знаю, правая рука мистераКрокетта. Того, кто в соседней комнате стучит на пишущей машинке, зовут УилберДентон. Он секретарь. Не думаю, что он уже знает об убийстве Крокетта. Здесь неживет. Живет или нет здесь Олни, сказать не берусь.
— Вы живете здесь? — спросил его Селлерс.
На вопрос ответила миссис Крокетт:
— Конечно нет.
— Ладно, — сказал Селлерс, — пусть так. Я хочу побыстрееуправиться… Там, в электроагрегате, кофе?
Она кивнула.
— Прекрасно. Выпью чашечку, когда закончим. Теперь я преждевсего задам несколько вопросов вам, миссис Крокетт. Вы давно замужем?
— Три года.
— До этого были замужем?
— Однажды.
— Овдовели или развелись?
— Развелась.
— А теперешний муж?
— До меня был женат дважды.
— Когда вы видели его в последний раз?
— Это было… Вчера я не видела его. Он удалился в свою студиюдо того, как я проснулась, и…
— Что вы подразумеваете под словами «удалился в своюстудию»?
— Сейчас скажу. Когда он скрывался туда, обычно запирал обедвери. И в основную часть квартиры, и в тамбур.
— Для чего он уходил туда?
— Чтобы работать.
— Я заметил у него там диктофон.
— Точно.
— Но я не смог установить, диктовал ли он что-нибудь вчера.
— Должно быть, диктовал. Он пробыл там весь день…
Конечно, иногда он просто обдумывал предстоящие экспедиции.
— Он много диктовал?
— Много. В основном статьи о путешествиях. Он любилпутешествовать. Вся его жизнь была посвящена этому.
— А вы рисуете?
— Да.
— Как давно вы занимаете эту студию там, ниже, в другом корпусе?
— Около полугода.