Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После исчезновения доспехов Кровавого Полководца, бесценногокинжала и двух трупов юная колдунья воспользовалась всем своим умением, чтобысуметь определить хотя бы местонахождение всего вышеперечисленного, — и вот оназдесь, в этом более чем скромном городишке. Как связаны порт и исчезнувшиевещи, Кара сказать не могла, но ничего хорошего это явно не предвещало. Девушкас удовольствием прибегла к помощи своих учителей, но время не ждало, и еёнаставляли всегда и во всём полагаться на себя. Медлить было нельзя, иначемогут возникнуть трудности с отслеживанием путей, а этого она себе позволить немогла. Если воры намереваются увезти латы за море, она должна остановить ихнемедленно.
А что до возродившихся мертвецов-мстителей… она понятия неимела, что делать с этой беспокойной парочкой. Их действия не имеют ничегообщего с тем, чему её учили.
Игнорируя липкие взгляды матросов, Кара направилась в первуюже обнаруженную гостиницу. Черноволосая колдунья рассчитывала поесть и собратьполезную информацию. Наверняка те, кто похитил доспехи Бартука, тоже не прочьвыпить и закусить после столь тяжёлого путешествия.
«Капитанская кухня», так именовалась гостиница, оказалась немноголучше, чем можно было ожидать. Хотя здание выглядело старым и обветшалым,седовласый хозяин поддерживал тут чистоту и порядок. Кара тотчас поняла, что онкогда-то служил морским офицером, а черты его лица указывали на выходца изЗападных Королевств. Обычно любезный, этот гигант с пышными бакенбардами неспорил с клиентами, возомнившими, что могут уйти, не заплатив. Несмотря напреклонный возраст, хозяин гостиницы легко разбирался с молодыми матросами, нетолько возвращая причитающиеся ему деньги, но и вышвыривая наглеца вон.
Именно это он и проделал только что. Вытирая руки опередник, владелец заметил новую гостью.
— Добрый вечер, миледи. — Он низко поклонился, несмотря насвою необъятную талию, и лицо его засветилось при виде девушки. — Капитан ХансДжероннан, ваш покорный слуга. Своим появлением вы украсите, моё заведение.
Непривычная к столь открытой лести, Кара не нашла чтоответить. Однако капитан Джероннан, очевидно, осознавший, что обескуражил её,терпеливо ждал, когда гостья придёт в себя.
— Спасибо, капитан, — наконец проговорила она. — Я бы хотелапоесть и получить ответы на некоторые вопросы, если у вас, конечно, найдётсявремя.
— Для вас, милая крошка, время у меня всегда найдётся!
И он удалился, гудя что-то про себя. Кара почувствовала, чтокраснеет. Капитан Джероннан, несомненно, сыпал комплиментами без каких-либодалеко идущих намерений, но никакая подготовка тёмных магов не могла научитьдевушку тому, как принимать любезности при её внешности. Кара знала, чтонекоторые собратья находят её привлекательной, но среди последователей Рашмывнимание было простой формальностью.
Присев в боковой нише, Кара оглядела других посетителей.Большинство ели и пили, но кое у кого на уме было явно другое. Женщина ввопиюще-скандальном платье наклонилась к матросу — они должны были договоритьсяо цене. Справа двое мужчин торговались, бубня что-то на незнакомом колдуньеязыке. Некоторые пялились на неё с нескрываемым интересом, совершенно бестактно,не то что капитан Джероннан. Один, слишком уж, по мнению девушки,засмотревшийся, получил в ответ ледяной взгляд её серебристых глаз. Заметнодрожа, мужчина быстро отвернулся и с головой ушёл в выпивку.
Трактирщик вернулся с блюдом жареной рыбы и каких-то морскиховощей. Поставил его и кружку перед колдуньей.
— Это сидр. Самый слабенький напиток, который у менянашёлся, миледи.
Кара намеревалась рассказать ему кое-что о крепких травяныхнастоях последователей Рашмы, но предпочла снисходительно принять лёгкийнапиток. Она взглянула на рыбу со специями, источающую весьма соблазнительныйаромат. Конечно, Каре тут же страшно захотелось немедленно съесть её. Но всё женеплохо было бы узнать, во что это ей обойдётся.
— Сколько с меня?
— Единственная плата — ваша компания.
Девушка разозлилась — она вспомнила о женщине, увивающейсявокруг одного из посетителей.
— Я не…
Хозяин глубоко огорчился:
— Нет, нет! Просто не так уж часто ко мне заглядываютпрекрасные посетительницы. Я только имел в виду, что посижу здесь и отвечу наваши вопросы, миледи! Ничего плохого… — Джероннан придвинулся поближе, нагнулсяи прошептал: — И я прекрасно знаю, что значит надоедать тому, кто следуетпутями Рашмы!
— Вы знаете, кто я, и всё же жаждете посидеть со мной?
— Миледи, я избороздил все моря и весь Великий Океан. Явидел много колдовства, но магами, которым всегда можно доверять, были иостаются приверженцы Рашмы…
Девушка, слегка улыбнувшись, пристально взглянула натрактирщика, и этого оказалось достаточно, чтобы его и без того румяные щёкивспыхнули маковым цветом.
— Тогда, возможно, вы тот человек, которому я могу доверитьсвои вопросы.
Капитан выпрямился.
— Только после того, как вы отведаете моих блюд и выскажетесвоё положительное мнение.
Кара отрезала маленький кусочек рыбы и осторожно попробовалаего. После чего немедленно отрезала второй и отправила его вслед за первым.
Джероннан просиял:
— Вам понравилось?
И правда — понравилось. Восточные леса даруют множествочудесных приправ, но никогда ещё девушка не ела такой рыбы. Кара расправилась ссолидной порцией куда быстрее, чем ожидала, и наконец-то снова почувствоваласебя человеком.
Капитан Джероннан извинился и занялся другими посетителями,но к тому времени, как прекрасная незнакомка поужинала, посетителей осталосьвсего лишь двое — парочка суровых на вид моряков, очевидно, слишком уставших,чтобы заниматься чем-то ещё, кроме прихлёбывания эля и поглощения пищи.Трактирщик уселся за стол напротив Кары и застыл в ожидании.
— Меня зовут Кара Ночная Тень, — начала она. — Вы знаете,кто я?
— Ещё бы! Но я никогда не видел никого стольпривлекательного, госпожа.
Кара пропустила очередной комплимент мимо ушей, не желаясворачивать на окольный путь любезностей.
— Капитан, не заметили ли вы здесь кого-нибудь необычного?
Он хмыкнул:
— В Ги Куле? Здесь было бы необычно встретить кого-нибудьобычного!