Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Конечно, – сказал секретарь. – Я вас провожу… Ах да,забыл… Дверь заперта.
Паркер сообщил, что инспектор Рэглан в комнате экономки,снова допрашивает прислугу. Через несколько минут он пришел с ключом, и мыпрошли через коридорчик и поднялись по лестнице в спальню Экройда. В комнатебыло темно, занавески задернуты, постель приготовлена на ночь – все оставалоськак накануне. Инспектор отдернул занавески, лучи солнца проникли в окно, иРеймонд подошел к бюро.
– Он хранил деньги в открытом ящике. Подумать только! –произнес инспектор.
– Мистер Экройд доверял слугам, – с жаром сказал секретарь,покраснев.
– Конечно, конечно, – быстро согласился инспектор.
Реймонд открыл ящик, вынул круглую кожаную коробку из-подворотничков и достал из нее толстый бумажник.
– Вот деньги, – сказал он, показывая пухлую пачку банкнот. –Здесь вся сотня, я знаю, так как мистер Экройд положил ее сюда на моих глазахперед тем, как начал переодеваться к обеду, и больше ее никто, конечно, некасался.
Хэммонд взял пачку и пересчитал деньги. Внезапно онпосмотрел на секретаря.
– Сто фунтов, вы сказали? Но здесь только шестьдесят.
Реймонд ошалело уставился на него.
– Невозможно! – вскричал он, выхватил пачку из рукповеренного и пересчитал ее снова, вслух.
Хэммонд оказался прав. В пачке было шестьдесят фунтов.
– Но… я не понимаю, – растерянно сказал секретарь.
– Вы видели, как мистер Экройд убирал эти деньги вчера, одеваяськ обеду? – спросил Пуаро. – Вы уверены, что он не отложил часть их?
– Уверен. Он даже сказал: «Сто фунтов неудобно оставлять вкармане – слишком толстая пачка».
– Тогда все очень просто, – сказал Пуаро, – либо он отдалсорок фунтов кому-то вечером, либо они украдены.
– Именно так, – сказал инспектор и повернулся к миссисЭкройд. – Кто из слуг мог быть здесь вчера вечером?
– Вероятно, горничная, перестилавшая постель.
– Кто она? Что вы о ней знаете?
– Она здесь недавно. Простая, хорошая деревенская девушка.
– Надо выяснить это дело, – заметил инспектор. – Если мистерЭкройд сам заплатил деньги, это может пролить некоторый свет на убийство.Остальные слуги тоже честные, как вам кажется?
– Думаю, что да.
– Ничего раньше не пропадало?
– Нет.
– Никто из них не собирался уходить?
– Уходит старшая горничная.
– Когда?
– Кажется, вчера она предупредила об уходе.
– Вас?
– О нет, слугами занимается мисс Рассел.
Инспектор задумался на минуту, затем кивнул и сказал:
– Видимо, мне следует поговорить с мисс Рассел, а также сгорничной Дейл.
Пуаро и я прошли с ним в комнату экономки; она встретила насс присущим ей хладнокровием.
Элзи Дейл проработала в «Папоротниках» пять месяцев. Славнаядевушка, расторопная, порядочная. Хорошие рекомендации. Не похоже, чтобы онамогла присвоить чужое. А старшая горничная? Тоже превосходная девушка.Спокойная, вежливая. Отличная работница.
– Так почему же она уходит? – спросил инспектор.
– Я тут ни при чем, – поджав губы, ответила мисс Рассел. –Мистер Экройд вчера днем был очень ею недоволен. Она убирала его кабинет иперепутала бумаги у него на столе. Он очень рассердился, и она попросиларасчет. Так она объяснила мне. Но, может быть, вы поговорите с ней сами?
Инспектор согласился. Я уже обратил внимание на этуслужанку, когда она подавала завтрак. Высокая девушка с густыми каштановымиволосами, туго стянутыми в пучок на затылке, и очень спокойными серыми глазами.Она пришла по звонку экономки и остановилась перед нами, устремив на нас прямойоткрытый взгляд.
– Вы Урсула Борн? – спросил инспектор.
– Да, сэр.
– Вы собираетесь уходить?
– Да, сэр.
– Почему?
– Я перепутала бумаги на столе мистера Экройда. Он оченьрассердился, и я сказала, что мне лучше отказаться от места. Тогда он велел мнеубираться вон, и поскорее.
– Вы вчера были в спальне мистера Экройда? Убирали там?
– Нет, сэр. Это обязанность Элзи. Я в эту часть дома никогдане захожу.
– Я должен сообщить вам, моя милая, что из спальни мистераЭкройда исчезла крупная сумма денег.
Спокойствие изменило ей. Она покраснела.
– Ни о каких деньгах я не знаю. Если вы считаете, что я ихвзяла и за это мистер Экройд меня уволил, то вы ошибаетесь.
– Я вас в этом не обвиняю, милая, не волнуйтесь так!
– Вы можете обыскать мои вещи, – холодно и презрительносказала девушка. – Я не брала этих денег.
Внезапно вмешался Пуаро.
– Мистер Экройд уволил вас, или, если хотите, вы взялирасчет вчера днем? – спросил он.
Девушка молча кивнула.
– Сколько времени длился этот разговор?
– Разговор?
– Да, между вами и мистером Экройдом?
– А… Я… я не знаю.
– Двадцать минут? Полчаса?
– Примерно.
– Не дольше?
– Во всяком случае, не дольше получаса.
– Благодарю вас, мадемуазель.
Я с любопытством посмотрел на него. Он осторожно переставлялбезделушки на столе. Его глаза сияли.
– Пока все, – сказал инспектор.
Урсула Борн ушла. Инспектор повернулся к мисс Рассел:
– Сколько времени она работает здесь? Есть ли у вас копии еерекомендаций?
Не ответив на первый вопрос, мисс Рассел подошла к бюро,вынула из ящика пачку бумаг, выбрала одну и передала инспектору.
– Хм, – сказал он, – на вид все в порядке. Мисс РичардФоллиот, «Марби Грендж». Кто эта Фоллиот?
– Вполне почтенная дама, – ответила мисс Рассел.