Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И она вдруг улыбнулась странной, горькой улыбкой, исказившейее лицо.
– Он спросил меня, – сказала она громко, отчетливым голосом,глядя прямо перед собой, – сильно ли я любила своего отца.
Мисс Кэррол не то кашлянула, не то вздохнула, скрываязамешательство, а Адела продолжала, пронзительно и зло:
– Интересно, что мне сейчас лучше сказать, правду или ложь?Наверное, правду. Нет, я не любила своего отца. Я его ненавидела.
– Адела, дорогая...
– К чему притворяться? Вы не испытывали к нему ненависти,потому что он не смел вас тронуть! Вы из тех немногих, с кем он считался. Вы нанего работали, а он платил вам жалование. Его странности и вспышки ярости васне касались – вы их игнорировали. Я знаю, что вы скажете – мы все должнымириться с недостатками друг друга. Вы жизнерадостны и равнодушны. Вы оченьсильная женщина. Может быть, вы даже не человек. Но вы в любой момент моглиуйти отсюда навсегда. А я не могла. Я его дочь.
– Послушайте, Адела, не стоит так взвинчивать себя. Отцы идочери часто не ладят между собой. Но чем меньше об этом говорить, тем лучше,поверьте мне.
Адела повернулась к ней спиной.
– Мсье Пуаро, – сказала она, обращаясь к моему другу, – яненавидела своего отца. Я рада, что он умер. Это означает, что я свободна.Свободна и независима. Я не считаю, что нужно разыскивать убийцу. Я допускаю,что у него были достаточно веские основания, которые его оправдывают.
Пуаро внимательно слушал.
– Руководствоваться таким принципом опасно, мадемуазель.
– А что, если кого-нибудь повесят, мой отец воскреснет?
– Нет, – сухо ответил Пуаро, – но это может спасти жизнидругих невинных людей.
– Не понимаю.
– Тот, кто совершает убийство, мадумуазель, почти всегдаубивает снова – иногда снова и снова.
– Я вам не верю. Нормальный человек на это не способен.
– Вы считаете, что на это способен только маньяк?Ошибаетесь! Первое убийство совершается, быть может, после тяжких сомнений.Затем возникает угроза разоблачения – и второе убийство дается уже легче.Третье происходит, если у убийцы возникает хотя бы малейшее подозрение. Ипостепенно в нем просыпается гордость художника – ведь это metier[28], убивать.Он едва ли не получает от этого удовольствие.
Девушка спрятала лицо в ладонях.
– Ужасно. Ужасно. Я вам не верю.
– А если я скажу вам, что это уже произошло? Что для тогочтобы спасти себя, убийца уже совершил второе преступление?
– Что вы говорите, мсье Пуаро? – вскрикнула мисс Кэррол. –Другое убийство? Где? Кто?
Пуаро покачал головой.
– Это была всего лишь иллюстрация. Прошу прощения.
– Теперь я понимаю. Хотя в первое мгновение я действительноподумала... Вы сделали это, чтобы я перестала говорить чушь.
– Я вижу, вы на моей стороне, мадемуазель, – сказал Пуаро слегким поклоном.
– Я против смертной казни, – вмешалась мисс Кэррол, – но вовсем остальном я тоже на вашей стороне. Общество необходимо защищать.
Адела встала и поправила растрепавшиеся волосы.
– Извините, – сказала она. – Я, кажется, вела себя оченьглупо. Вы по-прежнему отказываетесь сказать мне, почему мой отец приглашал вас?
– Приглашал? – изумилась мисс Кэррол.
Тут Пуаро вынужден был раскрыть карты.
– Я всего лишь размышлял, насколько наша беседа можетсчитаться конфиденциальной. Ваш отец не приглашал меня. Я хотел увидеться с нимпо просьбе клиента. Этим клиентом была леди Эджвер.
– Ах вот что!
На лице у девушки появилось странное выражение. Сначала мнепоказалось, что это разочарование. Потом я понял, что это облегчение.
– Меня мучили глупые мысли, – медленно произнесла она. – Ядумала, мой отец считал, будто ему угрожает какая-то опасность.
– Знаете, мсье Пуаро, – сказала мисс Кэррол, – я простопохолодела, когда вы сейчас предположили, что эта женщина совершила второеубийство.
Пуаро не ответил ей. Он обратился к девушке:
– Вы считаете, что его убила леди Эджвер, мадемуазель?
Она покачала головой.
– Нет. Не могу себе этого представить. Она слишком...слишком ненастоящая.
– А я не представляю, кто еще мог это сделать, – сказаламисс Кэррол. – У таких женщин нет никаких моральных устоев.
– Это совсем необязательно была она, – возразила Адела. –Она могла прийти, поговорить с ним и уйти, а настоящий убийца, какой-нибудьсумасшедший, пробрался в дом после.
– Все убийцы – психически неполноценные, я в этом уверена, –сказала мисс Кэррол. – У них неправильно функционируют железы внутреннейсекреции.
В этот момент отворилась дверь, и в комнату вошел мужчина,который в нерешительности остановился, увидав нас.
– Извините, – сказал он. – Я не знал, что здесь кто-то есть.
Адела механически произнесла:
– Знакомьтесь, мой кузен лорд Эджвер – мсье Эркюль Пуаро. Небеспокойся, Роджер, ты нам не мешаешь.
– Правда, Дела? Как поживаете, мсье Пуаро? Ваши маленькиесерые клеточки заняты разгадкой нашей семейной трагедии?
Я попытался вспомнить, где мы виделись. Это круглое,симпатичное, пустое лицо, глаза, под которыми набрякли небольшие мешки,маленькие усы, похожие на остров в середине моря.
Ну конечно! Это был спутник Карлотты Адамс в тот вечер,когда мы ужинали у Сильвии Уилкинсон.
Капитан Рональд Марш. Нынешний лорд Эджвер.
Новый лорд Эджвер оказался наблюдательным человеком. От негоне укрылось, что я слегка вздрогнул.
– Вот вы и вспомнили! – добродушно сказал он. – Маленькийинтимный ужин у тети Сильвии. По-моему, я тогда слегка перебрал и тешил себянадеждой, что этого никто не заметил.
Пуаро распрощался с Аделой Марш и мисс Кэррол.
– Я провожу вас, – сказал Рональд так же добродушно.
И он первым стал спускаться по лестнице, не переставаяговорить.