Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это имя он произнес медленно, задумчиво глянув на Ломакса.Джордж подскочил на месте и с трудом удержался от возгласа.
– В результате нашего разговора я отправился в Англию снебольшим поручением от мистера Макграта, который в силу ряда причин не смогсам осуществить эту поездку. Поскольку билет был заказан на его имя, я поехалпод именем Джеймса Макграта. Я не знаю, насколько это серьезное правонарушение– суперинтендант, наверное, скажет мне и, если понадобится, посадит меня втюрьму на несколько месяцев.
– Продолжайте, пожалуйста, вашу историю, сэр, –попросил Баттл, но глаза его заметно заблестели.
– В Лондоне я остановился в отеле «Блиц», по-прежнемупод именем Джеймса Макграта. Поручение заключалось в том, чтобы доставить однурукопись в издательство, но ко мне почти незамедлительно пожаловалипредставители двух политических партий иностранного королевства. Методы однойиз них строго конституционны, а другой – нет. Соответственно я с ними иобошелся. Но мои неприятности не кончились. В ту же ночь официант отеляворвался в мою комнату и попытался ограбить меня.
– Вы, думаю, не сообщили об этом в полицию? –спросил суперинтендант Баттл.
– Вы правы. Не сообщил. Видите ли, у меня ничегосущественного не пропало. Я переговорил с управляющим гостиницы. Он подтвердитмою историю, как и то, что официант скрылся в ту же ночь. На следующий день мнепозвонили из издательства и предложили передать им рукопись. Я согласился, и мыусловились о встрече. Полагаю, рукопись попала по адресу в целости исохранности. Вчера, опять-таки как Джеймс Макграт, я получил письмо от мистераЛомакса.
Энтони замолчал. Он уже начинал осваиваться. Джордж неловкопоежился.
– Я вспомнил, – пробормотал он. – Такаяобширная корреспонденция. Имя к тому же было изменено. И могу сказать, –Джордж возвысил голос, демонстрируя моральную устойчивость, – я считаюэтот маскарад с переменой лиц в высшей степени неправомерным. Не сомневаюсь,что вы заслуживаете сурового наказания.
– В своем письме, – невозмутимо продолжалЭнтони, – мистер Ломакс сделал несколько предложений, касающихся этойрукописи. Он также передал приглашение лорда Катерхэма на этот прием.
– Очень рад с вами познакомиться, дорогой друг, –отозвался лорд. – Лучше поздно, чем никогда, правда?
Джордж нахмурился.
Суперинтендант Баттл неотрывно смотрел на Энтони.
– И этим вы объясняете ваше присутствие здесь вчеравечером, сэр? – спросил он.
– Разумеется, нет, – горячо возразилЭнтони. – Когда меня приглашают в загородный дом, я не забираюсь по стенепоздно ночью, не бреду через парк и не пытаюсь залезть в окно. Я подъезжаю кпередней двери, звоню и вытираю ноги о циновку. Продолжу. Я ответил на письмомистера Ломакса, объяснив, что рукописи у меня больше нет, и поэтому ссожалением отклонил любезное приглашение лорда Катерхэма. Однако потом кое очем вспомнил. – Он замолчал, чувствуя, что настал деликатныймомент. – Должен сказать, что во время борьбы с официантом Джузеппе явырвал у него клочок бумаги, на котором было написано несколько слов. Они тогдамне ничего не говорили, но, услышав о Чимнизе, я вспомнил о них. Вот этотклочок бумаги, господа, вы сами убедитесь. На нем написано: «Чимниз, 11.45,четверг».
Баттл внимательно осмотрел обрывок письма.
– Конечно, – продолжал Энтони, – слово«Чимниз», может быть, не имеет никакого отношения к этому дому. А может быть, иимеет. И несомненно, этот Джузеппе был просто мелким воришкой. Я решил приехатьсюда вчера вечером, удостовериться в том, что все идет так, как должно идти,остановиться в ближайшей гостинице, а утром прийти к лорду Катерхэму ипредупредить его на тот случай, если в этот уик-энд замышляется какое-то зло.
– Продолжайте, – подталкивал его лордКатерхэм. – Продолжайте.
– Я опоздал – у меня было мало времени. Поэтому яостановил машину, перелез через стену и пробежал через парк. Когда я поднялсяна террасу, весь дом был окутан тьмой и тишиной. Услышав выстрел, я огляделся.Мне показалось, что звук исходит изнутри, и я, пробежав по террасе, попробовалоткрыть окна. Но они были плотно закрыты, и изнутри не раздавалось даже шороха.Я немного подождал, но вокруг по-прежнему стояла гробовая тишина, и я решил,что ошибся и что это был выстрел браконьера – в данных обстоятельствах вывод,полагаю, вполне естественный.
– Достаточно естественный, – без всякого выражениясогласился суперинтендант Баттл.
– Я вернулся в гостиницу, остановился там, как я иговорил, а сегодня утром услышал новость. Мне, разумеется, стало ясно, что наменя могло пасть подозрение, чего и следовало ожидать в данных обстоятельствах,и приехал сюда, чтобы рассказать свою историю, надеясь, что на меня сразу же ненаденут наручники.
Возникла пауза. Полковник Мелроуз искоса взглянул насуперинтенданта Баттла.
– Кажется, история достаточно ясна, – заметил он.
– Да, – подтвердил Баттл. – Не думаю, чтосегодня нам понадобятся наручники.
– Какие-нибудь вопросы, Баттл?
– Я бы хотел узнать одно. Что это за рукопись?
Он посмотрел на Джорджа, и тот несколько неохотно ответил:
– Мемуары покойного графа Стилптича. Видите ли…
– Можете не продолжать, – остановил егоБаттл. – Мне все ясно. – Он повернулся к Энтони: – Вы знаете, когоздесь застрелили, мистер Кейд?
– В «Веселой собаке» судачили, будто убитого звали графСтанислав или что-то в этом роде.
– Скажите ему, – лаконично обратился Баттл кДжорджу Ломаксу.
Джордж неохотно объяснил:
– Джентльмен, инкогнито приехавший сюда под именемграфа Станислава, был его высочеством принцем Герцословакии Михаилом.
Энтони присвистнул.
– Чертовски неловкая ситуация, – заметил он.
Суперинтендант Баттл, наблюдавший за Энтони, что-тоудовлетворенно проворчал и резко встал.
– Я бы хотел задать мистеру Кейду один-двавопроса, – сообщил он. – Если можно, мы с ним пройдем в залзаседаний.
– Конечно, конечно, – засуетился лордКатерхэм. – Ведите его, куда вам угодно.
Энтони с детективом вышли из библиотеки и прошли в залзаседаний.