Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я перенесся в самое безопасное место, которое помнил водворце. Это была крошечная комната без окон; свет проникал туда сквозь узкиесмотровые щели, находившиеся высоко под потолком. Запер дверь на засов, вытерпыль с деревянной скамьи у стены, расстелил на ней свой плащ и улегся, чтобыхоть немного поспать. Если кто-то вздумает сунуться сюда, я услышу его шагизадолго до того, как он подойдет к двери.
С этой мыслью я заснул.
Через некоторое время я проснулся. Встал, отряхнул пыль сплаща и надел его. Потом начал подниматься по вмурованным в стену деревяннымступеням лестницы, ведущей в верхние покои дворца.
Я знал, где была нужная мне дверь — третья по счету.
Оказавшись на небольшой площадке, я поискал смотровую щель.Потом заглянул внутрь. Никого. Библиотека была пуста. Я прикрыл щель настеннойпанелью и вошел внутрь.
Как всегда, я замер, пораженный огромным количествомсобранных здесь книг. Такие библиотеки всегда производили на меня неизгладимоевпечатление. Я внимательно осмотрел все вокруг, включая витрины с разложеннымив них диковинками, а потом подошел к хрустальному сундучку, где хранилось то,что и объединяло нашу большую семью, служило предметом наших вечных насмешекдруг над другом. Там лежали четыре колоды наших семейных карт. Я намеревалсявытащить одну, но так, чтобы не поднять тревоги, ненароком включив скрытуюсигнализацию.
Мне понадобилось, пожалуй, минут десять, чтобы справиться сзамком. Наконец я извлек одну колоду и, усевшись в кресло, стал думать, чтоделать дальше.
Карты были точно такие же, как у Флоры. На ощупь холодные.На них были изображены все члены семьи. Теперь я уже знал, зачем и почему.
Я перетасовал колоду и должным образом разложил карты настоле. Они сказали мне, что вскоре наше семейство ожидают неприятности. Ясложил карты в колоду — все, кроме одной.
Той, на которой был изображен мой братец Блейз.
Остальные же карты я положил в футляр и сунул за пояс. Потомстал рассматривать физиономию Блейза.
И тут замок в огромной двери заскрипел. Что мне было делать?Я проверил, легко ли вынимается из ножен мой клинок, и стал ждать, на всякийслучай спрятавшись за столом.
Осторожно выглянув оттуда, я увидел, что это слуга по имениДик, который просто пришел делать уборку. Он начал вытряхивать пепельницы икорзины для мусора и вытирать пыль с полок.
Я решил не дожидаться, пока он на меня наткнется, и вышел изсвоего укрытия.
— Привет, Дик. Узнаешь меня?
Он обернулся, бледнея прямо на глазах, и хотел былоброситься бежать, но взял себя в руки и ответил:
— Конечно, господин мой. Разве вас можно забыть?
— Ну почему же нет? Ведь столько времени прошло.
— Что вы, лорд Корвин, никогда!
— Я здесь, видишь ли, без официального разрешениязанимаюсь не совсем законными изысканиями, — сказал я. — Так что,если Эрик выразит неудовольствие, когда ты сообщишь, что видел меня, будь добр,сообщи ему, что я всего лишь воспользовался своим правом и что вскоре он увидитменя лично.
— Я непременно передам, лорд Корвин, — сказал он,кланяясь.
— Присядь-ка на минутку, дружище Дик, я тебе ещекое-что расскажу.
Он сел, я тоже.
— Некогда, — начал я, — меня считали безвести пропавшим, даже погибшим. Но поскольку я все же оказался жив и обладаю нетолько прежними умом и способностями, но и правами, то, к сожалению, обязаноспорить претензии Эрика на трон Амбера. Конечно, сей вопрос решить будетнелегко, однако не он ведь старший сын в семье, и я уверен, он не получитдостаточной поддержки, если обретет конкурента. Учитывая все это, а также всилу иных причин, по большей части личных, я намерен начать против него борьбу.Я еще не решил, как и где встречусь с ним, но, клянусь Господом, онзаслуживает, чтобы ему как следует всыпали! Так и передай. Если Эрик желаетменя видеть, скажи, что я в Тени, только в иной, нежели прежде. Может быть, ондогадается, где именно. Скажи, что погубить меня нелегко, я все времянастороже; по крайней мере, я столь же осторожен, как он сам. А еще — я будубороться с ним до самого конца, до тех пор, пока не погибнет один из нас. Ну,что скажешь на это, старина?
Он взял мою руку и поцеловал.
— Приветствую тебя, повелитель Амбера!
В глазах его стояли слезы.
В это мгновение дверь со скрипом отворилась.
Вошел Эрик.
— Здравствуй, брат, — сказал я, стараясь, чтобыголос мой звучал как можно противней. — Право, не ожидал встретить тебя всамом начале игры. Ну, как дела в Амбере?
Его глаза от изумления чуть не вылезли из орбит, но голосбыл исполнен сарказма или чего-то в этом роде. Иного слова я подобрать не мог.
— Дела в Амбере, Корвин, — ответил Эрик, —идут неплохо. Все прочее, однако, паршиво.
— Жаль, — сказал я. — И что мы с тобой можемсделать, чтобы исправить такое положение?
— Есть способ, — произнес он и так глянул на Дика,что тот вихрем вылетел из библиотеки, плотно прикрыв за собой дверь. Толькозамок щелкнул.
Эрик положил руку на эфес своего меча.
— Ты хочешь сидеть на троне.
— И я не один такой, — сказал я.
— Да, наверное, — вздохнул он. — Дурнаяголова ногам покоя не дает! Совершенно не понимаю, зачем он нам всем такпонадобился, почему мы все так стремимся заполучить этот трон?.. Ты ведьпомнишь, наверное, что я уже дважды одержал над тобой победу, однако и впоследний раз милосердно сохранил тебе жизнь, отправив в Тень.
— Чрезвычайно милосердно, — сказал я. —Бросил меня подыхать от чумы! Ну а в первый раз, насколько я помню, результатбольше смахивал на ничью.
— Что ж, теперь мы снова встретились лицом к лицу,Корвин, — сказал он. — Я старше тебя и умнее. Если ты намерен решатьнаш спор в поединке, я вполне готов к этому. Убей меня — и трон, пожалуй, твой.Попробуй. Мне кажется, однако, что успеха ты не добьешься. И хочу покончить ствоими претензиями раз и навсегда. Ну, валяй! Посмотрим, чему ты научился вТени Земля!
И мы встали друг напротив друга с мечами в руках.
Я обошел вокруг стола.
— Ну и хутспа[8] у тебя! — сказаля. — С чего это ты вдруг решил, что лучше всех остальных? И что тронпринадлежит именно тебе?