Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Капитан-лейтенант Хейдок с ходу ловко завернул за угол ипокатил вверх по склону холма. Дорога скоро кончилась, дальше шла, петляя,пешеходная тропа.
– Тут лучше, наверно, выйти из машины и идти пешком, –предложил Блетчли.
Хейдок неуверенно ответил:
– Попробуем все-таки на колесах. Почва твердая, потрясет,правда, но, я думаю, подъем возьмем.
– Да, да, пожалуйста! – попросила миссис Спрот. – Главное –скорее.
Капитан-лейтенант буркнул себе под нос:
– Будем надеяться, что мы идем по верному следу. Мало ликакую женщину с ребенком мог приметить тот недомерок.
Автомобиль, кряхтя, пополз вверх по неровному склону холма.Подъем оказался крутым, но низкорослая трава надежно пружинила под колесами.Они благополучно въехали на вершину. Отсюда открывался широкий вид на всепобережье до самой излучины Уайтхейвенской бухты.
Блетчли сказал:
– Неплохо придумано. Они смогут, если понадобится,переночевать тут наверху, а утром спуститься в Уайтхейвен и оттуда уехать напоезде.
– Что-то их не видно, – доложил Хейдок, разглядывая холмы вполевой бинокль, предусмотрительно захваченный им из дому.
Он поймал в бинокль какие-то две движущиеся точки и сразунасторожился.
– Вижу! Они, чтоб мне провалиться!
И, плюхнувшись на водительское сиденье, рванул машину сместа вперед. Погоня была краткой. Подлетая кверху, заваливаясь то вправо, товлево, они быстро настигали беглецов. Вот уже можно различить две фигуры,высокую и маленькую. Ближе – видно, что женщина ведет за руку ребенка; ещеближе – все верно, ребенок в зеленом клетчатом платьице, Бетти. Миссис Спротсдавленно вскрикнула.
– Ну, ну, теперь все в порядке, моя милая. – Майор Блетчлиласково похлопал ее по руке. – Мы их настигли.
Погоня продолжалась. Вдруг женщина оглянулась и увиделапреследующий ее автомобиль. Вскрикнув, она подхватила девочку на руки ипустилась бежать. Но не по тропе, а вбок, к обрыву над морем.
Дальше автомобиль уже не мог за ней ехать: путь преграждалинеровности почвы и обломки скалы. Хейдок остановился, и все выскочили измашины. Впереди со всех ног неслась миссис Спрот. Остальные бежали за неюследом.
Когда расстояние между ними сократилось до двадцати ярдов,женщина остановилась и обернулась к своим преследователям. Дальше бежать ейбыло некуда, она уже стояла на самом краю обрыва. С хриплым возгласом онасудорожно прижала девочку к себе. Хейдок вскрикнул:
– Бог мой, она сейчас швырнет ее в море!
Женщина стояла, крепко держа Бетти. Лицо ее было искаженобезумной ненавистью. Она хрипло выговорила какую-то длинную, никому не понятнуюфразу и, не выпуская ребенка, оглянулась назад: там белый утес круто уходилдалеко вниз.
Ее преследователи остановились и замерли, боясь сделать ещехоть шаг, чтобы не подтолкнуть ее к ужасному поступку. Хейдок сунул руку вкарман и вытащил револьвер военного образца.
– Поставьте девочку на землю, или я стреляю! – крикнул он.
Иностранка рассмеялась им в лицо и еще крепче прижала кгруди Бетти. Большая и маленькая, они казались вытесанными из одного кускаскалы.
Хейдок тихо проговорил:
– Я не могу выстрелить, велика опасность попасть в ребенка.
Томми сказал:
– Женщина не в своем уме. Еще мгновенье – и она прыгнет собрыва вместе с девочкой.
– Я не могу выстрелить, – растерянно повторил Хейдок.
Но в это мгновенье все же прозвучал выстрел. Иностранка, невыпуская девочку, покачнулась и рухнула на землю, где стояла. Мужчины бросилиськ ним. Миссис Спрот не двигалась с места, только смотрела широко раскрытымиглазами, сжимая в руке дымящийся револьвер. Потом сделала несколько неловкихшагов вперед.
Томми опустился на колени и осторожно повернул женщинукверху лицом. Только теперь он оценил ее своеобразную красоту. Глаза ееоткрылись, посмотрели на него – и потухли. Она коротко вздохнула и умерла.Миссис Спрот прострелила ей голову.
А Бетти Спрот выбралась из ее объятий и заковыляла к матери.И тогда наконец миссис Спрот словно оттаяла: отбросив револьвер, нагнулась ивцепилась в дочь.
– Спасена! – закричала она – Спасена! Бетти! О, моя Бетти! –И тихим, испуганным шепотом спросила: – Я... я ее убила?
Таппенс твердо ответила:
– Не думайте об этом. Думайте о Бетти. Думайте только оБетти.
Миссис Спрот прижала к груди девочку и зарыдала.
Таппенс отошла к мужчинам. Хейдок недоуменно проговорил:
– Просто чудеса, да и только. Я бы не сумел так метковыстрелить. А она небось прежде оружия в руках не держала. На одном инстинкте.Чудо, да и только.
Таппенс произнесла:
– Слава богу! Висело на волоске...
Она заглянула в пропасть и содрогнулась.
Дознание происходило несколькими днями позже. Оно былоотложено на некоторое время, пока полиция устанавливала личность убитойженщины. Это оказалась некая Ванда Полонская, беженка из Польши.
После драматических событий на береговом обрыве Бетти имиссис Спрот, последняя в полуобморочном состоянии, были доставлены наавтомобиле в «Сан-Суси», где героическая мать получила горячую грелку, чашкукрепкого, свежезаваренного чая и, в заключение, несколько глотков спиртного.
Капитан-лейтенант Хейдок не откладывая связался с полицией,и под его командованием они отправились на место происшествия у обрыва надморем.
Если бы не тревожные вести с фронта, газеты навернякауделили бы этой трагедии больше внимания. А так ей была посвящена лишь короткаязаметка в один столбец.
Оба, и Таппенс и Томми, были призваны давать свидетельскиепоказания. И на случай если кто-нибудь из репортеров вздумает иллюстрироватьсвой материал портретами даже самых незначительных свидетелей, у бедногомистера Медоуза вдруг что-то случилось с глазами, так что ему пришлось надеть инадвинуть на самые брови скрывающий пол-лица темный козырек. А миссисБленкенсоп вообще не было видно под шляпой с широченными полями.
Впрочем, все внимание немногочисленных зевак было поглощеномиссис Спрот и капитан-лейтенантом Хейдоком. Мистер Спрот, вызванныйистерической телеграммой, примчался к жене со всех ног, но вынужден был в тотже вечер возвратиться в Лондон. Он произвел впечатление любезного, но, впрочем,довольно неинтересного молодого человека.