Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Четырнадцатого.
– Значит, тринадцатого он не говорил вам, что она являетсяего клиенткой?
– Нет, в то время не говорил.
Судья Мэдисон пригладил рукой волосы.
– Думаю, нам надо прояснить факты по этому делу, – сказалон, – прежде чем суд вынесет решение по поводу протеста.
– Позвольте мне задать еще один вопрос мисс Стрит, – сказалМейсон. – Известно ли вам о существовании каких-то дружеских связей, то естьпросто личных дружеских отношений, между мной и мисс Линдсей?
– Нет.
– Указывало ли что-то в упомянутом разговоре на то, что онаконсультируется со мной скорее как с другом, чем с адвокатом?
– Нет, она пришла за консультацией к вам, так как преждебыла в вашей конторе.
– Она сказала вам об этом?
– Это следовало из разговора, да.
– Если суд позволит, то я возобновляю протест.
– В данном случае я намерен поддержать его, – согласилсясудья Мэдисон. – Пусть события развиваются своим чередом. Если улик будетдостаточно для привлечения обвиняемой к ответственности без решения суда поповоду этого протеста, тогда обвинение может изъять эти вопросы, так как небудет необходимости задавать их. Суд полагает, что этот момент являетсясущественным, и, возможно, нам придется привлекать крупных специалистов поэтому делу, и тем не менее суд намерен поддержать протест.
– Очень хорошо, – начал Декстер не слишком любезно. – Я ещераз просмотрю дело, так как полагал, что не будет возражений против заявленияТрэгга о том, что ему сказала Делла Стрит. Я считаю, что это часть resgestae.[1]
– То, что она сказала об обнаружении трупа, может бытьчастью res gestae, – пояснил судья Мэдисон, – но то, что она передала какфрагмент разговора, приведя слова подзащитной адвокату в предыдущий день, неявляется частью res gestae.
– Очень хорошо, тогда вызывайте лейтенанта Трэгга.
Делла Стрит возвратилась на свое место.
– Лейтенант, вы встречались среди дня четырнадцатого числа сМаксин Линдсей, обвиняемой по этому делу?
– Да.
– Где?
– В Рединге, штат Калифорния.
– С ней там кто-нибудь был?
– Мистер Перри Мейсон.
– Вы сделали какое-либо заявление в присутствии ПерриМейсона?
– Да, сэр. Я сказал, что хочу допросить ее по делу обубийстве Коллина Макса Дюранта.
– А обвиняемая сделала ли какое-либо заявление в тот момент?
– Тогда – нет. Ей запретил мистер Перри Мейсон.
– Вы возвратились в Лос-Анджелес?
– Да, сэр.
– Кто возвратился с вами?
– Мистер Перри Мейсон и Максин Линдсей, обвиняемая.
– Впоследствии Максин Линдсей отвечала на вопросы вотсутствие Перри Мейсона?
– Да, сэр.
– Она сделала какое-нибудь заявление?
– Сначала она отказалась. Потом я объяснил ей, что мы нехотим никакой несправедливости, но ей необходимо опровергнуть имеющиеся противнее улики. Мы проведем расследование, и если оно подтвердит то, что онаговорит, то она будет освобождена. Далее я пояснил, что и этот ее побег тожеявляется свидетельством против нее. Она ответила, что никуда не собираласьубегать, а просто решила навестить свою сестру, некую миссис Хомер Стиглер,проживающую в Юджине, штат Орегон. Далее я поинтересовался, как долго онанаходится в пути, и узнал, что она выехала из Лос-Анджелеса приблизительно вдевять сорок, около полуночи была в Бейкерсфилде. Она очень ограничена всредствах и старалась останавливаться только в самых дешевых мотелях.
– Все это вы узнали от обвиняемой?
– Да, сэр.
– Ей объяснили ее конституционные права?
– Да.
– Что еще она рассказала вам?
– Она послала телеграмму сестре с просьбой выслать ейтелеграфом денег, и эти деньги она получила в Рединге.
– А вам не доводилось разговаривать с ее сестрой, лейтенант?
– Да, я разговаривал с ней позднее.
– И сестра подтвердила…
– Одну минуту, – вмешался Мейсон. – Вопрос являетсянаводящим. Более того, он несущественный и к делу не относится. Утверждения,сделанные сестрой относительно обвиняемой, не могут…
– Снимаю вопрос, – не дал договорить ему Декстер. – Я хотелсэкономить время.
– А я хочу соблюсти конституционные права обвиняемой, –поставил точку Мейсон.
– Итак, делала ли вам обвиняемая еще какие-либо заявления?
– Да, делала. Я высказал предположение, что она назначилавстречу Перри Мейсону в определенном месте, но она это отрицала. Затем я задалвопрос относительно времени ее встречи с Перри Мейсоном, и она ответила, что впоследний раз видела адвоката около девяти тридцати вечера тринадцатого. Потомона решила навестить сестру и отдала ключ от квартиры мисс Стрит. Я спросил,хорошо ли она знала покойного Коллина Дюранта. Вначале из ее ответа следовало,что они едва знакомы. Потом она отказалась от своих слов и признала, что одновремя они были в приятельских отношениях, но после ее переезда в Лос-Анджелесстали встречаться лишь время от времени.
– Вы задавали вопрос о том, был ли у нее ребенок? – спросилДекстер.
– Одну минуту, – раздался голос Мейсона, – я протестую.Вопрос наводящий. Он совершенно недопустим и не относится к существу дела.
– Согласен с тем, что вопрос неправомерен, – согласилсясудья Мэдисон, – по крайней мере в данной формулировке.
– Хорошо, я сформулирую по-другому, – резко отреагировалДекстер. – Спрашивали ли вы у нее о ребенке, которого она родила от покойногоКоллина Дюранта?
– В то время – нет. Нет.
– А позднее?
– Да.
– Что она ответила?
– Я протестую против всех этих вопросов, как наводящих и…
– Да, они наводящие, – согласился судья Мэдисон, – нообвинение пытается разобраться в этой конкретной ситуации. Я намерен отклонитьпротест и считаю, что вопрос в данном случае уместен, так как помогаетразобраться в мотивации поступка.
– И что она ответила? – продолжал Декстер.
– Она отрицала.
– Отрицала то, что родила ребенка, или то, что его отцом былДюрант?