Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Месть — изысканное блюдо, она всегда подается холодной, — пробормотала Кошка, смотря, как Антуанет сажают в машину с решётками на стеклах.
А мне немного жаль ее, — сказал Кристофер, Кошка с удивлением посмотрела на него. — В ней столько злобы, зависти и жадности, что она не испытывает других чувств.
— Ой, давай без философских рассуждений о смысле жизни. Антуанет обычная взяточница, готовая за пухлую пачку денежных купюр продать маму родную. Не вижу смысла в жалости, — фыркнула Кошка. — Она рыла тебе яму.
— Отлично, значит, я построю в этой яме бассейн, — усмехнулся Кристофер.
— Завтра пойдешь и сдашь проект, — съязвила Кошка. — А потом уже будешь строить бассейн.
На следующий день во всех новостных агентствах напечатали новость, что лучший редактор журнала «Сады и парки» была задержана за кражу дорогих золотых изделий, оказала сопротивление полиции и предстанет перед судом.
Общественность гудела. Во всех газетах печатали снимки поникшей и печальной Антуанет, сидящей за решёткой.
— Ой, не рой другому яму, — усмехнулась Кошка, перебирая газеты.
Она сидела в своем любимом кресле возле окна и читала прессу, попивая кофе.
— Надо будет съездить на заседание суда, — сказала она Кристоферу.
— Зачем, ее и так осудят, — удивился Кристофер.
— Я хочу, чтобы ее послали на работу в мыловарню, на самую грязную и вонючую работу, — зло усмехнулась Кошка.
А днем они вновь поехали в мэрию. Где пожилой и очень внимательный чиновник принял у Кристофера работу, вдруг обнаружив его в списках.
И так, конкурсная работа была сдана, оставалась дождаться результатов.
— Только не колдуй, — обратился к Амалии Кристофер. — Я хочу победить честно.
— Даже не думала, — фыркнула Кошка, семеня впереди него задрав хвост.
— Амалия, я знаю тебя, — настаивал Кристофер. — Ты же упертая ведьма.
— Зачем колдовать, у тебя и так прекрасный проект, ты лучший, — ответила она ему, скосив глаза.
— Только сам не понимаешь, что ты великий архитектор, — пробормотала она себе под нос.
Глава 29
Гертруда очнулась, с трудом подняла голову и огляделась. Она лежала на изумрудной траве, над головой ветви деревьев смыкались, как балдахин кровати. Вокруг были цветы необычайного окраса и яркости.
— Наверное, я сплю. Или это уже предсмертные грезы, — подумала ведьма.
— Ты не спишь, — прилетело ей в ответ, и Гертруда, испугавшись голоса, резко села.
Ее голова закружилась, в глазах потемнела.
— Осторожнее, — вновь донеслось до нее.
Ведьма выждала пару минут, пока голову перестанет кружить и оглянулась.
Прямо перед ней на камушках возле водопада сидели эльфы. Это были невысокие хрупкие существа с почти прозрачной кожей и огромными глазами. Их светлые волосы были уложены в замысловатые прически, а наружу торчали треугольные ушки.
Три эльфийки переглянулись между собой и засмеялись.
— Тихо вы, ей надо отдохнуть, — сказала высокая красивая эльфийка, подходя к ложе из травы. — Я Лауриэль, дочь царя Тирона, хранительница Изумрудного леса.
— Гертруда, Офелия, Эрнестина Аквадорская, — представилась ведьма.
— Я знаю, кто ты, — улыбнулась Лауриэль. — Дочь твоя копия.
— Вы знаете Амалию? — вскричала ведьма.
— Конечно, именно она отправила меня за тобой, Амалия поняла, что с тобой случилось несчастье, но вырваться к тебе не могла, — спокойно пояснила Лауриэль.
— Она заколдована? — испуганно спросила ведьма.
— Да, она в теле кошки, но не смогла бы вернуться еще и потому, что заключила с моим племянником договор, подписав его кровью дракона, — ответила ей Лауриэль.
— Господи, моя маленькая девочка, — воскликнула Гертруда.
— Ну, не такая она и маленькая, и характер там стальной, — усмехнулась Лауриэль. — Я предполагаю, что она выполнит договор, после этого будет освобождена. И так как она до сего дня хорошо с этим справлялась, я думаю, что ждать осталось недолго.
— Камень, жертвенник, шкура кошки! — вскричала Гертруда.
— Да, это самая сложная часть, я пыталась с помощью волшебного напитка вытащить ее сущность из шкуры животного, но мне это не удалось.
— Это колдуны, черные колдуны, о боже, вряд ли кто поможет моей девочке! — заламывая руки, кричала Гертруда.
— Но мы можем попытаться, — вдруг произнес другой женский голос, и Гертруда посмотрела в другую сторону.
Там стояла прекрасная из прекрасных Эльфийская королева.
Трое эльфиек, что до этого щебетали, сидя на камушках, соскочили и присели перед прекрасной дамой в низком реверансе. Эльфийка махнула рукой, и те скрылись за густыми ветвями.
— Я королева Эльфов, Айрис, — проговорила эльфийка, для ведьмы эльфийская речь была, что журчание ручейка в лесу. — Твоя дочь смогла сделать то, что не смогли сделать лучшие учителя, нанятые мной для сына.
— Какого сына, — удивленно спросила Гертруда.
— Принца Клифареда I, он будущий король Туманных лесов, повелитель долин Лайласул.
— Ааааа, а причем тут моя Амалия? — удивленно спросила Гертруда.
— Видели те, Гертруда, мой сын никак не хотел взрослеть, никакие учителя не могли обучить его, но ваша дочь за несколько месяцев заставила его стать тем, кем он и должен был стать.
Королева милостиво улыбнулась Гертруде.
— Я вижу, что и вы скоро станете королевой, — улыбнулась эльфийская королева.
— Нет! Нет, моя Амалия станет следующей королевой, так предсказал оракул, — прервала ее Гертруда.
— Может и станет, но не сейчас, — вновь улыбнулась королева. — Сейчас у нее впереди трудный, но интересный путь, который она должна пройти. А вам надо отдохнуть.
И королева взмахнула рукой.
Глаза Гертруды закрылись, она сделала глубокий вздох и откинулась на подушку из трав, погрузившись в сон.
— Ты молодец, сестра, — королева посмотрела на Лауриэль.
— Я почти вырвала ее из лап смерти, — нахмурилась Лауриэль. — И судя по тому, что я увидела в ее мире, сир возвращается.
— Это плохо, — нахмурилась в ответ королева. — Я думала, что ведьмы с ним справились.
— Как нам стало известно, что нет.
— Может кто-то просто пытается сыграть под