litbaza книги онлайнДетективыПрокурор добивается своего - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 47
Перейти на страницу:

Узнав Брэндона, он удивленно добавил:

— Провалиться мне на месте, если это не сам шериф!

Как вы-то поспели сюда?

Брэндон сказал:

— Помогите убрать людей с дороги. Прежде всего необходимоизвлечь детей из разбитой машины… В моем автомобиле есть огнетушитель. Неситеего сюда. Пожар нам ни к чему.

— О'кей, шериф!

Любопытные зеваки появились неизвестно откуда, образовавплотное кольцо вокруг обломков. Некоторые, сообразив, что дела хватит на всех,предложили свои услуги. Другие, наоборот, держались в стороне, не желаяработать, наслаждаясь неожиданным развлечением. Селби и шериф руководилиработой. Смутно Селби чувствовал присутствие человека в кожаной куртке сокровавленной щекой. Казалось, он одновременно находился повсюду. Он оказалсяза спиной у Селби, когда окружной прокурор вытащил из машины плачущую девочку.

— Я возьму ее, — сказал человек.

Селби передал ему девочку и протиснулся в полураскрытуюдверцу машины навстречу жалобному звуку.

— Все в порядке, малыш, — сказал успокоительно Селби ипротянул руку в темноту.

Комок живой шерсти бросился в руки, продолжая скулить. Селбиотступил назад, а человек за спиной сказал:

— Я возьму.

— Это собака, — пояснил Селби. На руках у него, дрожа ипоскуливая, билась черная лохматая собачонка.

Кто-то включил фонарик. При свете удалось осмотреть кабину седана,в которой лежала женщина. От резкого удара раскрылся чемодан, содержимоевывалилось на пол. На полу без сознания лежала девочка лет пяти-шести. Человекв кожаной куртке осторожно поднял ее.

Брэндон сел в полицейскую машину и дал задний ход, чтобы освободитьпроезжую часть и разгрузить образевавшуюсяобразовавшуюся пробку. Правда,большей частью транспорт останавливался на обочине, люди выходили на дорогу иприсоединялись к солидной уже толпе любителей острых ощущений. На перекресткепоявилась санитарная машина с включенной сиреной. За ней следовали двоеполицейских на мотоциклах. Они оставили своих «коней» на обочине и принялисьработать с профессиональной расторопностью людей, привыкших к транспортнымавариям.

Брэндон сказал:

— Хотел бы я поговорить с человеком, который вел грузовик.

Вездесущий мужчина в кожаной куртке мгновенно возник рядом сшерифом.

— Вы с ним и говорите.

— Почему вы не остановились при звуке сирены?

— Я ее просто не слышал. В этой большой машине страшно гудиттрансмиссия.

— Но ведь вы же видели наши красные фары, правда?

— Да, красный свет я заметил, но было уже поздно.

Вы остановились, а я выезжал на перекресток.

— Как могло случиться, что вы не заметили машины,спускающейся с горы?

— В том-то и дело, что заметил. Потому и не остановился. Онже вел машину как ненормальный. Наверное, нализался до потери сознания.Посмотрите на то место, где он врезался в обочину, а потом отскочил, как мячик,от стены вот этого здания. Седан летел прямо на меня. Я рассчитывал проскочитьперед ним.

Брэндон повернулся к Селби:

— Давай посмотрим, что осталось от водителя этого седана.Бедняга Карлтон Грайнс так и не решился сдаться полиции.

Глава 3

Гарри Перкинс, коронер и общественный администратор, имел враспоряжении две санитарные машины.

Это был высокий, поджарый, добродушный человек, относившийсяк жизни с профессиональным безразличием. Обязанности не тяготили его, а долгийопыт научил считать тех, кого он транспортировал под неумолчный рев сирены,«багажными местами», которые нужно доставить по назначению в максимальнокороткий срок.

«Они носятся как ненормальные, — говорил он, — разбиваютсяпри авариях, а мы с той же скоростью отвозим их в больницу».

Подмигнув Брэндону и Селби, он сказал:

— Собака? Это же целая проблема! Человека ты можешьотправить в больницу, хирурги его подштопают, подправят, и все в порядке. А воткуда девать собаку?..

Взгляните на маленького чертенка. Он понимает, что я забралвсех его хозяев и знаю, где они находятся. И теперь не спускает с меня глаз.

Селби взглянул в умные глаза черного песика.

Перкинс продолжал:

— Я все ломаю голову, как его зовут. Пробовал и Спота, иБлэки, и Принца, и Ровера. Не откликается.

Какие вы знаете собачьи клички? У меня истощилась фантазия.

Брэндон рассмеялся.

— Боюсь, Гарри, тебе придется поискать других охотниковподбирать собачьи клички. Мы с Дугом собираемся осмотреть тело парня, которыймчался на машине под горку.

— Похоже, авария произошла исключительно по его вине, —заметил Перкинс, — и наверное, он так и не узнал, обо что ударился. Вон онлежит точно в таком виде, как его доставили. Доктор Трумэн сказал, что он мертвкак мороженая рыба.

— Давай посмотрим, — сказал Селби.

Перкинс взглянул на собаку.

— Послушай, Фидо, оставайся-ка тут. Ох, смотрите, ребята, никак,и правда его зовут Фидо? Черт побери, хвост просто оторваться готов… Фидо,хорошая псина!

Селби усмехнулся, посмотрев на собаку.

Брэндон с недовольным видом стоял у дверцы своей машины.

— Пошли, Гарри. Хватит возиться с собачонкой…

Этот парень ехал на ворованной машине. Нам надо заняться им.

Перкинс заметил:

— От него несет, как от ликеро-водочного завода.

Я даже не проверил его карманы, просто труп принесли сюда иположили на топчан. Нужно было поскорее отправить раненых в больницу. Похоже,что остальные выживут. Жалко женщину, у нее перелом бедра.

Теперь только раскошеливайся на врачей. Детишки почти непострадали, больше напуганы. О'кей, парни, идем.

Они прошли по длинному коридору в заднюю комнату, котораяпоказалась по-особому холодной из-за присутствия смерти. Неподвижная фигура,вытянувшаяся на топчане, была преисполнена того достоинства, которое иногдаприходит к умершим. Человеку на вид было лет сорок. Редкие волосы разметалисьдлинными прядями, при жизни, видно, тщательно скрывавшими лысину.

Покойник был одет в грубошерстный твидовый костюм, потертыйи засаленный во многих местах. Несомненно, в свое время костюм был приобретен вмагазине готового платья.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 47
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?