Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кармен Фрилмен, лежавшая на кушетке в кабинете коронера,выглядела худенькой и слабой. На бледном лице косметика, лишенная естественногофона, производила неприятное впечатление.
Джилберт продолжал так же сердито:
— Вы не имели права подвергать ее такому испытанию!
Брэндон возразил с достоинством:
— Для нас крайне важно было установить личность этогочеловека.
— Меня совершенно не интересуют ваши соображения. И невоображайте, что я разрешу вам ее расспрашивать, когда она придет в себя. С неедовольно.
— Но это действительно Биллмейер?
— Еще бы! Я видел его неоднократно.
— Когда вы видели его в последний раз?
— С неделю назад.
— А ваша жена?
— Сегодня днем она ездила в контору. Биллмейер вообразил,что она потеряла какое-то письмо. Ну и вызвал по телефону. Это была лишь поза,стремление показать, какой он ревностный работник, даже в День благодарения неотдыхает.
— Ваша жена отыскала пропажу? — спросил Селби.
— Письмо и не пропадало. Он ее заставил примчаться вГолливуд только для того, чтобы выдвинуть ящик стола и достать бумагу. Этопреисполнило его сознанием собственного величия.
— Сразу видно, что вы его не любите! — заметил Селби.
— Да, не люблю. Вернее, не любил. Да и кому понравится такоевысокомерие и зазнайство?
Кармен пошевелилась, тихо вздохнула, ее ресницы затрепетали.
Джилберт Фрилмен повернулся к шерифу.
— Вы понимаете, что сейчас ее нельзя расспрашивать? Она такпереволновалась!
— Послушайте, Джилберт…
— Я говорю совершенно серьезно, — горячился Фрилмен. — Вы непредставляете, чего ей стоил сегодняшний день. Она в первый раз была насемейном празднике, и ей страшно хотелось произвести хорошее впечатление намоих родных, хотя обстановка нашего дома ей чужда. Так что сегодняшний день ибез биллмейеровского приказа явиться в контору ради поддержания его престижа ейпоказался мучительным. А потом еще и это!
— Джилберт! — позвала Кармен слабым, дрожащим голосом.
— Я здесь, милая.
— Ох… как все это случилось?
— Автомобильная катастрофа.
— Где?
— Не думай об этом… Мы сейчас поедем домой, если ты,конечно, в состоянии.
Вмешался Селби:
— Послушайте, Фрилмен, мы не станем сейчас задаватьвопросов, но обещайте, что миссис Фрилмен утром придет сюда.
Джилберт колебался.
Кармен жалобно сказала:
— Пожалуйста, не будем ни о чем говорить. Мне очень хочетсязакрыть глаза и забыть… обо всем!
Джилберт приподнял ее за плечи.
— Поднимайся, дорогая. Если ты чувствуешь себя достаточнохорошо, мы пойдем к машине.
Селби заметил:
— Эй, так ничего не получится. Давайте я возьму ее под рукус другой стороны.
— И никаких вопросов! — предупредил Джилберт.
Селби улыбнулся:
— Никаких вопросов.
Они помогли Кармен сойти по ступенькам и усадили ее в машинуДжилберта, стоявшую у входа.
Кармен тепло улыбнулась Селби.
— Не считайте меня невыносимой плаксой, просто у менявыдался нелегкий день, и нервы сдали.
Селби приподнял шляпу.
— Итак, в десять часов утра в моем кабинете, — напомнил онДжилберту.
Джилберт кивнул, сел за руль и завел машину.
Селби добрался до своего кабинета уже в начале первого.После свежего ночного воздуха помещение суда показалось жарким и душным.Толстые фолианты в кожаных переплетах, заполняющие стеллажи от пола до потолка,создавали в комнате атмосферу учености. На самом деле на полках покоилисьописания старых дел, участники которых давно умерли, дела же хранились потому,что могли когда-нибудь сыграть роль юридического прецедента.
Но стоило Селби щелкнуть выключателем, как кабинет ожил.Тени почивших в мире «сторон» судебных процессов надежно спрятались подпрочными кожаными обложками пожелтевших от времени томов. Селби подошел ктелефону и набрал номер редакции «Кларион».
— Сильвия на месте? — спросил он.
— Одну минутку.
Дожидаясь у аппарата, Селби слышал в трубке стук пишущей машинкии ровное, монотонное гудение линотипа. Но вот Сильвия Мартин весело произнесла:
— Хэлло, Дуг! Чем занимаешься? Входишь в роль филина?
— Уже начали печатать? — спросил Селби.
— Запустим минут через тридцать.
— Задержи выпуск и приезжай сюда.
— Ты не можешь сказать по телефону?
Селби после некоторого колебания ответил:
— Могу, но только то, что можно напечатать, я же хочупообщаться с тобой подольше.
Сильвия рассмеялась и сказала:
— Находчив же ты, братец! Где ты находишься?
— У себя в конторе.
— Ладно, ничего не рассказывай. Я еду к тебе.
— Тогда я спущусь и отопру входную дверь.
— Нет нужды: я разжилась входным ключом. Задурила головуначальству, мне, мол, часто приходится видеться с представителями закона послеработы… До встречи, Дуг.
Селби поудобнее устроился в кресле, набил трубку, закурил истал выпускать синие колечки дыма, чувствуя, как головка трубки нагревается унего в руке.
Не прошло и пяти минут, как в коридоре дробно застучаликаблучки Сильвии. Селби отпер дверь, и она вошла, воплощение бьющей через крайэнергии.
— Здравствуй, Дуг. Что за сенсация?
Опустившись в кресло, она моментально разложила на коленяхблокнот, вынула остро заточенный карандаш и нетерпеливо взглянула на него.
— Ну?
Селби смотрел на нее с нескрываемым одобрением.
Карие глаза, подстать им каштановые волосы. Обычно в этихглазах плясали веселые бесенята, но сейчас они смотрели внимательно исосредоточенно. На красивом лице не отражалось никаких эмоций, и Селби невольноподумал, что иной раз Сильвию можно сравнить с безукоризненно работающимпечатным станком.