Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он спрашивал о чемодане?
– Да, сразу же, как я вернулась в офис.
– И, видимо, испытал облегчение, узнав, что вы все сделалипо его указаниям?
– Да.
– Вы, надеюсь, не сообщали ему, что по дороге заезжали комне?
– Боже, конечно, нет! Я могу пытаться защитить его, мистерМейсон, но не имею права вмешиваться в его дела.
– Ладно, – сказал Мейсон. – Будьте очень осторожны сполицейскими, когда они будут вас расспрашивать. Говорите им только правду.Это, разумеется, вовсе не значит, что вы должны рассказать им абсолютно все.Скажите, что вы не имеете права обсуждать дела мистера Тейлмана, что вчера онрано покинул офис и больше вы его не видели. Если они спросят, не случилось ливчера чего-нибудь необычного, скажите, что у мистера Тейлмана часто бываютнеобычные дела и вчера случилось многое, но вы не вправе обсуждать дела своегошефа без его согласия. Не выходите из роли доверенной секретарши, защищающейинтересы хозяина.
– Я все поняла, мистер Мейсон.
– Прекрасно. Если узнаете что-то новое, сразу позвоните мне.Если моя контора будет уже закрыта, позвоните в Детективное агентство Дрейка.Оно находится на одном этаже с нами, и Дрейк работает на меня. Можете всенеобходимое сообщить ему.
– Детективное агентство Дрейка?
– Да, они работают круглосуточно.
– Господи, мистер Мейсон, неужели они в курсе, что я была увас?
– Нет. Они просто добывают для меня необходимую информацию.Мисс Ванрайт, вам когда-нибудь прежде доводилось слышать имя Видала?
– Нет, я уверена.
– Знаете ли вы о каких-либо делах, которые имел с ним мистерТейлман?
– Ничего не знаю.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Держитесь. Да смотрите неговорите полиции неправды. Где вас можно будет найти?
– После ухода полицейского я очень испугалась. Я боялась оставатьсяв конторе, пока не поговорю с вами, и поехала домой.
– Вернитесь на свое рабочее место, – сказал Мейсон. – Иведите себя как можно естественнее. Ни в коем случае ничего не придумывайте. Нои не рассказывайте о чемодане и письме. Скажите, что вам необходимо разрешениехозяина, прежде чем вы сможете что-то сообщить о его делах.
– Полицейский заявил, что миссис Тейлман разрешиларассказать им все. Все, что касается работы.
– Вы работаете у миссис Тейлман?
– Нет.
– Вот и прекрасно. Делайте, как я сказал.
– Спасибо, мистер Мейсон.
Мейсон положил телефонную трубку, посмотрел на секретаршу ипопросил:
– Делла, позови, пожалуйста, Пола.
Через минуту Пол постучал условным стуком в дверь кабинета.
– Как дела, Пол? – спросил Мейсон.
– Так себе, – ответил Дрейк. – Караулим на почте. Делла,наверное, передавала тебе, я ей звонил.
– Что ты знаешь об автоматических камерах хранения навокзале? – спросил Мейсон.
– А что?
– Мне хотелось бы заглянуть в одну из них.
– Просто заглянуть – это я смогу организовать. Вот если тызахочешь осмотреть то, что находится внутри, тогда совсем другое дело.
– Ты знаешь людей, которые отвечают за эти камеры?
– Ага. У них были неприятности, и я в свое время выручил их.
– Давай-ка поедем и посмотрим, – сказал Мейсон. – Делла, ядумаю, тебе лучше поехать с нами.
– В какую секцию ты хочешь заглянуть? – спросил детектив.
– Узнаешь, когда приедем. Знаешь, Пол, я не удивлюсь, если…Нет, не буду гадать. Поехали.
– На моей машине или на твоей?
– На твоей. Я хочу подумать, пока ты ведешь машину. У нихесть ключ, который подходит ко всем секциями? – спросил Мейсон.
– Наверняка есть, – ответил Дрейк. – Подробностями я никогдане интересовался, но, полагаю, ты сможешь заглянуть внутрь.
– Позвони им, предупреди о нашем приезде, – сказал Мейсон. –Мы с Деллой подождем тебя внизу.
Они спустились на лифте, и через несколько минут к нимприсоединился Дрейк с сообщением, что все в порядке, человек по имени Смит ждетих.
Они прошли на стоянку и сели в машину Дрейка. Всю дорогу довокзала Мейсон был погружен в свои мысли.
У главного входа к ним подошел человек неприметнойвнешности, в сером костюме. Из-под густых бровей смотрели умные глаза. Человекпожал руку Дрейку.
– Познакомься, Перри, это мистер Смит, – сказал Дрейк. – Аэто мисс Стрит.
– В какую секцию вы хотите заглянуть? – спросил он,приветственно пожав руку адвокату и его секретарше.
– «FO восемьдесят два», – ответил Мейсон.
– Вы можете сказать почему?
– Нет, – ответил Мейсон, посмотрев служащему в глаза.
– По крайней мере, коротко и ясно, – усмехнулся Смит. –Хорошо, я открою вам эту секцию. Вы можете посмотреть, что в ней, но трогатьничего нельзя. Договорились?
– Конечно, – согласился Мейсон. – Я хочу только взглянуть.
– Подождите немного, – попросил Смит. – Я схожу за ключом.
– Пойдем поищем эту секцию, – сказал Дрейк, когда Смит ушел.
– Я могу… – начала Делла Стрит.
Мейсон многозначительно толкнул ее в бок, и она замолчала наполуслове.
Они ходили между рядами секций. Делла, взяв Мейсона подруку, незаметно направляла его к нужному ряду.
– Вот она, – сказал Мейсон. – «FO восемьдесят два».
– Ключа нет на месте… – начал Дрейк.
– Вон идет мистер Смит, – показала глазами Делла.
– Я вижу, вы нашли ее, – сказал Смит. – Теперь отойдите. Ядолжен быть уверен, что вы ничего не тронете.
– Мистер Смит, – сказал Мейсон, – не могли бы вы объяснить,как работает эта система? Я смотрю, у вас здесь объявление: груз хранитсятолько двадцать четыре часа, а затем извлекается из ячейки. Как вы определяете,что срок истек?
– А мы не определяем точно, – улыбнулся Смит. – Мыустанавливаем его приблизительно. Смотрите, мало кто замечает вот этот счетчик.Он очень маленький и хорошо замаскирован. На нем цифры: два, восемь, четыре.Это означает, что с момента установки ячейки в нее бросили двести восемьдесятчетыре монеты. Каждый вечер в одиннадцать часов специальный работник проверяетсчетчики и записывает цифры. Если завтра вечером он увидит, что цифра насчетчике не изменилась, то поймет, что кто-то больше суток назад запер ячейку иушел с ключом. Естественно, мы не хотим, чтобы наши камеры храненияиспользовались как склад. У нас быстрый оборот. Некоторые секции используютсяпо нескольку раз в день. Аренда помещения и содержание в должном порядке секцийобходятся недешево. Если на счетчике те же цифры, что и сутки назад, нашработник открывает секцию.