Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ваши люди все еще дежурят на почте? – спросил Орланд.
– Нет, я отозвал их и сказал почтовому инспектору, что Видалменя больше не интересует.
– Вы сделали это самостоятельно или в соответствии синструкциями Мейсона?
Дрейк беспомощно взглянул на Мейсона.
– Он действовал по моему указанию, – сказал Мейсон.
– Что же, это я и хотел узнать. Если, конечно, это все, чтовам известно, мистер Дрейк.
– Это все, что мне известно.
Орланд повернулся к Мейсону.
– И все, что я могу вам сообщить, – сказал Мейсон.
Орланд вышел из кабинета.
Мейсон повернулся к Дрейку.
– Все в порядке, Пол, – сказал он. – Ты рассказал ему все,что знал, и можешь быть спокоен.
– Спасибо. Ты мне очень помог, – сказал Дрейк.
– Ты должен сообщать полиции все, что знаешь, в тот момент,когда тебе задают вопросы, – заметил Мейсон. – Но ты вовсе не обязан бежать заполицейским, чтобы сообщить что-то, что узнал позднее.
– Постой, Перри, – возразил Дрейк, – я не хочу больше ничегознать…
– Тебе нужна работа или нет?
– Я ни от какой работы не отказываюсь.
– Вот и прекрасно. У тебя есть работа.
– Какая?
– Морли Тейлман. Я хочу знать, где он находится в настоящеевремя.
– Где он в настоящее время?
– Вчера вечером он ездил в Бейкерсфилд. Встречался по деламс Колем Троем, своим партнером. Уехал оттуда в девять часов, домой не вернулся.Жена сообщила в полицию. Я хочу найти Тейлмана. Подключи к этому делу несколькочеловек и посмотри, что можно выяснить.
– Если уж этим занималась полиция, они отработают всеверсии.
– Вот именно, – ответил Мейсон, – но полиция нам ничего несообщает, а я хочу получить всю информацию, которой они располагают. Дажебольше.
– Хорошо, – согласился Дрейк. – У меня есть человек вБейкерсфилде. Я позвоню и поручу ему заняться этим делом.
– Вот телефон, – сказал Мейсон. – Звони.
Дрейк взялся за телефон. Мейсон прошел в свой офис и сообщилДелле Стрит, что уходит и вернется не раньше полудня.
Сверившись с адресом, выписанным из телефонной книги, ПерриМейсон свернул на Диллингтон-драйв. Извилистая дорога повторяла очертания холмаи выходила в тихую, затянутую дымкой долину.
Адвокат остановился у дома шестьсот тридцать один,современного здания с плоской крышей и почти сплошь стеклянными стенами.
Часы показывали десять минут двенадцатого. Мейсон поднялсяпо широким ступенькам и нажал кнопку звонка.
Через какое-то время дверь открыла красивая женщина с яснымиголубыми глазами, на вид ей было лет двадцать восемь.
– Миссис Тейлман? – спросил Мейсон.
– Да, – ответила она настороженно.
– Я Перри Мейсон, адвокат. Я хотел бы поговорить с вами овашем муже.
– Заходите, – пригласила она.
Мейсон вошел в комнату, залитую солнечным светом,проникавшим сквозь жемчужно-серые занавески. Комната была обставлена с большимвкусом, на полу, от стены до стены, лежал ковер, кресла были глубокие иудобные.
– Не хотите ли присесть, мистер Мейсон?
Мейсон поблагодарил, сел и заговорил:
– Миссис Тейлман, мне очень жаль, что в данный момент я немогу выложить на стол все карты. Насколько я понимаю, вы хотите получитьинформацию о своем муже. Я хочу этого не меньше вас. Я представляю интересыклиента, желающего остаться неизвестным, и уверен, что его интересы непротиворечат вашим. Иначе я бы к вам не пришел. Насколько я знаю, у вас нетпричин не быть со мной откровенной. Я уверен, что это в ваших интересах.
– Мой муж советовался с вами?
– Нет, миссис Тейлман, хотя в данном случае я действую в егоинтересах. Я объясню, почему я приехал к вам. Вы сообщили полиции, что ваш мужисчез. Вы сообщили также, что его шантажировал некто А.Б.Видал. Полицейскиерасспрашивали меня, поскольку я проявил интерес к мистеру Видалу раньше их. Ясообщил им все, что мог.
– Вы представляете мистера Видала?
– Нет, мы никогда в жизни не встречались, и, согласноимеющейся у меня информации, его интересы противоречат интересам вашего мужа. Уменя есть основания предполагать, что мистер Видал пытался шантажироватьмистера Тейлмана. Моя секретарша положила в конверт ключ от секции «FOвосемьдесят два» камеры хранения на вокзале и отправила до востребованияА.Б.Видалу. Это было вчера около полудня. Я попросил частного детектива проследитьза этим Видалом, когда он явится за письмом. Я хотел выяснить, кто он, каквыглядит и куда направляется.
– И вам это удалось? – с неожиданным интересом спросила она.
– Нет, – ответил Мейсон. – Вся эта затея с отправкой письмадо востребования была просто уловкой. Шантажист заранее приготовил дубликатключа и забрал содержимое ячейки, не заходя на почту. Потом он бросил в щельмонету, вынул ключ и запер пустую ячейку.
– Вы рассказали все это полиции?
– Да.
– Если ваша секретарша отправляла ключ, то она могла открытьячейку и забрать оттуда сверток. Или что там было…
– Это не обязательно следует одно из другого, – сказалМейсон. – Я не хотел бы вас обманывать. Могу только сказать, что моя секретаршадействительно положила ключ в конверт и отправила его Видалу до востребования.
– Вы не являетесь адвокатом моего мужа?
– Мы даже никогда не встречались.
– Если вы не связаны ни с Видалом, ни с моим мужем…
– Я не сказал, что не связан с вашим мужем, миссис Тейлман.Лично он меня не нанимал, но мой клиент действует исключительно в интересахвашего мужа.
– Вы можете объяснить подробнее?
– Очень сожалею… – Мейсон покачал головой.
– По-моему, – начала миссис Тейлман, – А.Б.Видал –вымышленное имя.
– Вы думаете, он шантажист?
– Я это знаю.
– Вы можете сказать мне, откуда вы это знаете?
Миссис Тейлман на мгновение заколебалась.
– Уверяю вас, – продолжал Мейсон, – если бы мои интересы илиинтересы моего клиента противоречили вашим, я никогда не приехал бы к вам. Внастоящий момент я здесь исключительно в качестве человека, который хочетполучить сведения от свидетеля.