Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кажется, вы хотите представить меня лжецом, мсье Пуаро, номои показания ведь имеют подтверждение, исключая, пожалуй, лишь то, какиеименно слова были произнесены. Вспомните: майор Блент тоже слышал, что мистерЭкройд с кем-то разговаривал. Он был на террасе и, хотя слов разобрать не мог,голоса слышал ясно.
Пуаро кивнул.
– Я этого не забыл, – спокойно сказал Пуаро, – но у Блентасоздалось впечатление, что мистер Экройд говорил с вами.
На секунду Реймонд растерялся, но тут же нашелся:
– Блент знает теперь, что он ошибся.
– Безусловно, – подтвердил майор.
– Однако вначале он почему-то подумал так, – задумчивопроизнес Пуаро. – О нет! – Он протестующе поднял руку. – Я знаю, что вы мнескажете. Но этого недостаточно. Надо найти другое объяснение. Скажем так: ссамого начала меня поразило одно – характер слов, услышанных мистеромРеймондом. Меня изумило, что никто этого не заметил – не заметил ничегостранного.
Он помолчал, потом негромко процитировал:
– «Обращения к моему кошельку были столь часты за последнеевремя, что эту просьбу я удовлетворить не смогу…» Вам ничего не кажется в этомстранным?
– Ничего, – сказал Реймонд. – Диктуя мне письма, он частопользовался чуть ли не этой самой фразой.
– Вот именно! – вскричал Пуаро. – Об этом-то я и говорю.Возможна ли такая фраза в обычной разговорной речи? Вот если бы он диктовалписьмо…
– Читал письмо вслух, хотите вы сказать, – медленно произнесРеймонд. – Пусть так. Но читал-то он его все-таки кому-то.
– Но почему? Какие у вас данные, что в комнате был ещекто-то? Вспомните: слышен был только голос мистера Экройда.
– Но ведь никто, если он в своем уме, не стал бы читатьподобное письмо себе вслух?
– Вы все забываете одно обстоятельство, – мягко сказалПуаро. – Вы забываете про молодого человека, приезжавшего в предыдущую среду.
Все поглядели на Пуаро.
– Ну да, – подсказал он, – в среду. Сам он не представляетсобой ничего интересного, но зато его фирма…
– Фирма «Диктофон»! – ахнул Реймонд. – Теперь я понял.Диктофон! Вы об этом подумали?
– Да, – кивнул Пуаро. – Мистер Экройд собирался приобрестидиктофон. Я обратился за справкой в эту фирму и узнал, что он его приобрел.Почему он это скрыл от вас, я не знаю.
– Хотел сделать мне сюрприз, – пробормотал Реймонд. – Он,как ребенок, любил удивлять людей неожиданностями. Смаковал предстоящую шутку,может быть, играл, как с новой игрушкой. Да, похоже, так. Вы правы, такая фразав разговоре невозможна.
– Понятно также, – добавил Пуаро, – почему майор Блентрешил, что в кабинете – вы. Обрывки слов, долетавшие до него, были явнойдиктовкой, и у него создалось впечатление, что диктуют вам. Тем более что еговнимание было отвлечено белой фигурой, мелькнувшей в кустах. Он решил, что этобыла мисс Экройд, хотя на самом деле он, конечно, видел белый передник Урсулы,пробиравшейся в беседку.
– Хотя ваше заключение блестяще – я бы до этого никогда недодумался, – но оно ничего не меняет, – сказал Реймонд, оправившись отизумления. – В девять тридцать мистер Экройд был жив, раз он диктовал вдиктофон. Кент к тому времени уже ушел. Что касается Ральфа… – Он поглядел наУрсулу.
– Ральф и я, – ответила она твердо, хотя ее щеки пылали, –расстались без четверти десять. Он не подходил к дому, я уверена. Больше всегона свете он боялся встречи с отчимом.
– Я не сомневаюсь, что вы говорите правду, – сказал Реймонд.– Я всегда был уверен в невиновности капитана Пейтена. Но надо помнить о том,какие вопросы будут задаваться на суде. Он попал в тяжелое положение, но еслибы он перестал скрываться…
– Это ваше мнение? – перебил Пуаро. – Вы считаете, что емуследует явиться?
– Конечно, если вы знаете, где он.
– Я замечаю, что вы не верите моим словам. Но повторяю ещераз – я знаю все: и что означали следы на подоконнике и телефонный звонок, игде скрывается Ральф Пейтен…
– Где же он? – резко спросил Блент.
– Неподалеку, – с улыбкой ответил Пуаро.
– В Кранчестере? – спросил я.
– Вы постоянно спрашиваете меня об этом, – повернулся ко мнеПуаро. – Кранчестер, кажется, стал у вас idée fixe.[45] Нет-нет, он не вКранчестере. Он… вот.
Пуаро драматически протянул руку. Все обернулись. В дверяхстоял Ральф Пейтен.
Для меня это была нелегкая минута, и я плохо помню, чтопроизошло дальше. Когда я несколько оправился, Ральф держал за руку свою жену иулыбался мне. Пуаро тоже улыбался, красноречиво грозя мне пальцем.
– Разве я не говорил вам по меньшей мере раз тридцать, чтобесполезно скрывать что-нибудь от Эркюля Пуаро? Что он все равно узнает правду.– Он повернулся к остальным: – Помните, недавно нас было шестеро за столом, и яобвинил всех пятерых, что они что-то скрывают от меня? Четверо признались – тоесть все, кроме доктора Шеппарда. Но у меня были свои подозрения. ДокторШеппард заходил в «Три кабана» в тот вечер, надеясь увидеть капитана Пейтена.Он его не застал, но предположим, что он встретил его на улице по дороге домой.Доктор Шеппард был другом капитана Пейтена, он только что побывал на местепреступления и знал, что обстоятельства складываются против капитана. Можетбыть, он даже знал больше, чем было известно…
– Знал, – сказал я покаянно. – Я думаю, мне следуетпризнаться во всем. Я видел Ральфа днем. Сперва он не хотел довериться мне, нопотом рассказал о своем браке и о положении, в которое попал. Когда былообнаружено убийство, я сразу понял: как только эти факты станут известны,подозрение неминуемо падет либо на Ральфа, либо на девушку, которую он любит.Вечером я высказал ему эти соображения. Мысль о том, что ему придется даватьпоказания и они могут навлечь подозрения на его жену, заставила его… – Язапнулся.
Ральф докончил за меня.
– Смыться, – сказал он лаконично. – Видите ли, расставшись сомной, Урсула пошла домой. Мне пришло в голову, что она могла еще развстретиться с моим отчимом. Днем он вел себя оскорбительно, и я подумал: ведьон мог довести ее до такого состояния, что, не отдавая себе отчета, она…
Он умолк. Урсула отняла у него свою руку и отшатнулась.