Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, я знаю. Я имею в виду, что с ней будет потом?
— Я-то откуда знаю?
— Ей нужна помощь, дружище. Но кто ей поможет?
— Ну я-то, что мог, для нее уже сделал, — при этих словахДжорджа бросило в жар.
Хулио поглядел на него.
— Если ты уже сделал, что мог, то не лучше ли было оставитьее умирать, а, док?
Джордж поглядел на Хулио, но не смог выдержать его взгляда,в котором сквозило не обвинение даже, а только грусть.
Он пошел прочь.
У него еще были дела в городе.
5
Время для Извлечения.
С того несчастного случая ситуацию в основном контролировалаОдетта Холмс, но Детта Уокер стала проявлять себя все чаще и чаще, а большевсего на свете Детта любила воровать. И не важно, что ворованное частенькооказывалось никудышным барахлом и она потом это выкидывала.
Важен был сам процесс.
Когда стрелок вошел в ее сознание в «Мейси», Детта ажвзвизгнула в страхе и ярости, а руки ее неподвижно застыли над бижутерией,которую она запихивала себе в сумку.
Она взвизгнула потому, что когда Роланд вошел в ее сознаниеи вышел вперед, она на мгновение почувствовала присутствие кого-то чужого, какбудто в мозгах у нее приоткрылась дверь.
Она взвизгнула потому, что тот, кто насильно ворвался в еесознание, был белым.
Видеть она не могла, но она чувствовала, что он белый.
Люди стали оглядываться. Дежурный администратор, которыйследил за порядком на этом этаже, заметил визжащую женщину в инвалидной коляскес открытой сумочкой на коленях, куда она запихивала бижутерию, причем даже стакого расстояния сумочка смотрелась раза в три дороже, чем все эти украшениявместе взятые.
Администратор позвал:
— Эй, Джимми!
Джимми Халворсен, штатный охранник универмага, обернулся,увидел, что происходит и сломя голову бросился к темнокожей женщине винвалидной коляске. Чего, спрашивается, побежал? Но он ничего не мог с собоюподелать — он восемнадцать лет прослужил в городской полиции, и такой образдействия буквально въелся ему в кровь, — а на бегу еще подумал, что работенкаему предстоит дерьмовая. Малышня, калеки, монашки: разбираться с такими —всегда дерьмовая работенка. Все равно что пинать пьянчужку. Они немного поплачутперед судьей, а потом их отпустят на все четыре стороны. Очень трудно убедитьсудей в том, что и среди калек попадаются настоящие негодяи.
Но он все равно побежал.
6
Роланд на мгновение опешил перед этой змеиною ямой ненавистии отвращения, которую представляло собою сознание, в которое он попал… а потомуслышал женский визг и увидел, как прямо на него/нее несется здоровенный мужикс пузом, похожим на мешок с картошкой, увидел, что люди смотрят на них, и решилвзять контроль на себя.
Внезапно он стал этой женщиной с темными руками. Онпочувствовал в ней какое-то странное раздвоение, но сейчас у него не быловремени поразмыслить об этом.
Он развернул кресло и принялся толкать его вперед. Рядприлавков проносится мимо него/нее. Люди шарахаются в обе стороны. Сумку ониуронили, и вещи Детты и украденные ею сокровища тянутся широким следом по полу.Мужчина с необъятным пузом поскользнулся на цепочках из поддельного золота итюбиках с губной помадой и грузно свалился на задницу.
7
Вот дерьмо! — ругнулся про себя Халворсен, и в какой-то мигрука его сама сунулась под спортивную куртку, где в потайной кобуре, отделаннойракушками, висел револьвер 38-го колибра. Но здравый смысл все-таки возобладал:это ведь не какой-нибудь чокнутый наркоман или вооруженный грабитель —всего-навсего негритянка-калека в инвалидной коляске. Правда, катила она на нейкак взбесившийся гонщик, но при этом все-таки оставалась калекой. Что онсобирается делать? Стрелять в нее? Хорошая вышла бы штука! И куда она,интересно, несется? В конце прохода не было никакого выхода, только примерочныекабинки.
Он поднялся, потирая ушибленные ягодицы, и бросился следомза нею, теперь чуть прихрамывая.
Инвалидная коляска вкатилась в одну из кабинок. Дверца ссилой захлопнулась.
Вот ты и попалась, сучка, — подумал Джимми. Сейчас я тебепокажу. И мне наплевать, если вдруг у тебя пять сироток-детишек и жить осталосьтебе всего год. Бить не буду, но душу вытрясу.
Он опередил администратора и навалился на дверь кабинкилевым плечом. Кабинка была пуста.
Никакой негритянки.
Никакой инвалидной коляски.
Вообще ничего.
Он ошалело уставился на администратора.
— В другой! — заорал он. — В другой!
Не успел Джимми пошевелиться, как администратор вломился всоседнюю кабинку. Дама в нижней юбке и лифчике «Плейтекс Ливинг» пронзительнозавизжала, прижав руки к груди. Белая — очень белая женщина — и никакая некалека.
— Прошу прощения, — пролепетал администратор, заливаясьгустою краской.
— Убирайся немедленно, извращенец! — завопила дама вбюстгальтере и нижней юбке.
— Да, мэм, — выдавил администратор и закрыл дверь.
Покупатель в «Мейси» всегда прав.
Он поглядел на Халворсена.
Халворсен поглядел на него.
— Что еще за дерьмо? — спросил Халворсен. — Так она заезжалатуда или нет?
— Да, заезжала.
Администратор лишь покачал головой.
— Пойдем-ка лучше и уберем там все с пола.
— Это ты уберешь все с пола, — поправил Халворсен. — А то уменя ощущение такое, как будто задница у меня раскололась на девять кусков. —Он помедлил. — И если по правде, друг мой, я окончательно что-то запутался.
8
Как только стрелок услышал, что дверь кабинки захлопнулась,он с размаху развернул коляску лицом к двери. Если Эдди сделал, что обещал,дверь должна исчезнуть.
Но дверь стояла распахнутой. Роланд перекатил Госпожу Тенейчерез порог.
1
Чуть позже Роланд еще подумал:Любая другая женщина, хотьздоровая, хоть калека, если б ее вдруг потащили на полной скорости междуприлавками магазина, где она занималась делом — если угодно, то нехорошимделом, — причем потащил незнакомец, поселившийся у нее в сознании, загнал ее вмаленькую комнатушку, и при этом какой-то мужик кричал ей вдогонку немедленноостановиться, потом неожиданно развернули там, где не было места для разворота,и выкатили в совершенно другой мир… Любая женщина, как мне кажется, при такихобстоятельствах первым делом наверняка бы спросила: «Где я?»