Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот и отлично. А ещё ты обещал приплатить, если явыведу тебя к банде. Кажется, я знаю, где у них схрон. Идём, это недалеко.
Примерно с полчаса они поднимались вперёд по тропе, котораявывела их на неширокое плато: справа по-прежнему был обрыв, но до следующегояруса горы тянулась большая плоская площадка, вся утыканная валунами. Впередисплошной стеной торчали скалы, похожие на башни готического замка.
– Так и есть. Они прячутся на старом прииске. Уютноеместечко. Не высовывайся! – Скотт пригнул Фандорину шею и сам тожеспрятался за камень. Лошадей они оставили за поворотом. – Там часовой!
– Г-где?
– Видишь Два Пальца?
Эраст Петрович разглядел в склоне нечто вроде зазора, собеих сторон которого возвышались два узких утёса, похожие на знак V, которыйтак любят изображать при помощи пальцев американцы.
– Смотри в свой бинокль… Не туда, ниже.
Фандорин давным-давно отвык быть на положении дилетанта. Онзабыл, как это замечательно – находиться рядом с опытным человеком, которыйлучше тебя знает, что и как нужно делать.
Пошарив окулярами по серой поверхности утёса, Эраст Петровичнаткнулся на чёрное пятнышко. Сфокусировал изображение.
Шляпа. Чёрный платок в пол-лица. Посверкивающий ствол ружья.
В средней части левого «пальца», кажется, имелась выемка. Вней-то и расположился дозорный. Если б не «пинк», Фандорин его нипочём бы незаметил.
– Работа сделана, – довольно заявил Мелвин. –Итого с тебя 15 баков: пять за день работы, пять за спасённую жизнь и пять зарезультат. Там, за Двумя Пальцами, маленький рукав, в котором когда-то былзолотой рудник Корка Каллигана. Отличное место для убежища. Навернякасохранились какие-то хибары, значит, есть крыша над головой. Вода тоже имеется.А главное, никто не сунется. С такой позиции можно хоть целую армию удерживать.
Он был прав. С утёсов все открытое пространство отличнопросматривалось и простреливалось. Просто чудо, что часовой их не заметил –спасибо осторожному Скотту.
– Неужели ничего нельзя сделать? – озабоченноспросил Эраст Петрович. – А другого прохода не существует?
Скотт осклабился.
– Другого прохода здесь нет, но ты попал в десятку,приятель. Можно запереть их внутри, как медведя в берлоге. Расположить вот заэтими камнями стрелков, чтоб держали ущелье на прицеле. Человек этаксорок-пятьдесят. И тогда можно вести переговоры. Козыри-то будут у нас. Считай,что это дополнительная консультация. Общий баланс – двадцатка.
– Восемнадцать пятьдесят. На консультацию полагаетсят-тридцатипроцентная скидка, – в тон ему ответил Фандорин, чувствуя, чтоначинает становиться настоящим американцем.
Снова на службе
– Дрим-вэлли не моя территория, – наверное, вдвадцатый раз повторил городской маршал Нэд О'Пири. – Обращайтесь вКруктаун, к федеральному маршалу.
– На это нет времени, – в двадцать первый разсказал Фандорин. – Нужно спасать девушку.
Мелвин Скотт сидел на подоконнике, отхлёбывал из бутылки. Вбеседе участия он не принимал – просто привёл Эраста Петровича ксплитстоунскому блюстителю закона и на том, очевидно, счёл свою миссиюисполненной.
– Только и федеральный маршал не станетвозиться. – О'Пири задумчиво прищурился на жужжащую муху. – Никого жене убили. Подумаешь, бабу украли. Может, на ней жениться хотят.
«Пинк» ухмыльнулся, но промолчал. Маршал с явной завистьюпосмотрел на бутылку в его руке.
– И вообще, джентльмены. Время к вечеру, присутственныечасы у меня закончены. Я иду в салун, ужинать.
О'Пири с достоинством поднялся.
– Ты просто трусишь, старый прощелыга, – сказалСкотт, затыкая пробку. – Но если не хочешь подставлять шею сам, может, позволишьэто сделать другим?
Маршал нисколько не обиделся. Совсем напротив – просветлеллицом и сел.
– А это сколько угодно. – Он выдвинул ящик стола ивыложил на стол две жестяные звезды. – Ну-ка, поднимите оба правую руку иповторяйте за мной. «Клянусь свято исполнять федеральные законы и законы штатаВайоминг. Клянусь не превышать предоставленных мне полномочий. Клянусь…»
– Заткнись, – оборвал его «пинк», пододвигая обезвезды к Фандорину. – И можешь катиться к чёртовой матери.
Подхватив шляпу, О'Пири выскочил за дверь.
– Что это з-значит?
Эраст Петрович взял одну из звёзд, рассмотрел. На ней былонаписано «Deputy Marshal»[21].
– Маршал имеет право приводить к присяге любоеколичество депьюти-маршалов, то есть помощников. А те в свою очередь могут собратьпосси.
– Что собрать? – не понял Фандорин.
– Посси. Ну, отряд добровольных защитников закона.
Вероятно, это ласковое слово происходит от латинского possecomitatus[22], предположил Эраст Петрович.
Скотт сплюнул вслед сбежавшему маршалу.
– Большего от Неда мы бы всё равно не добились. Толькопроку от этого не много.
– Почему?
– Никто с тобой не пойдёт. Ты здесь чужак.
Они вышли на улицу, оставив дверь в контору открытой. Крастьоттуда всё равно было нечего.
– А с т-тобой?
– Со мной, наверно, пошли бы. Если б я пообещал хорошуюплату и выпивку впридачу. Но я помощником маршала быть не могу. Во-первых, нам,«пинкам», это не положено. А во-вторых, я же тебе говорил: под пули не полезу.Вдвоём против целой банды? Ни за какие деньги!
Сколько времени ушло впустую, подумал Эраст Петрович. Покавозвращались из долины, пока уламывали маршала. Часа через два стемнеет.
– Не вдвоём. Это раз. Лезть под пули тебе не придётся.Это два. А плата будет т-тройная. Это три. Ну же, едем!
Скотт смотрел на него с любопытством.
– Я вижу, роли поменялись. Начальник снова ты. Что ж,твоё «раз-два-три» звучит неплохо. Но сегодня, мне кажется, уже поздно.
– Ничего, обложить выход из ущелья можно и при лунномсвете.
Вместо ответа Мелвин достал длинноствольный револьвер,прицелился вверх, выстрелил. Звона не было.
– Я же говорю, поздно. Поедем завтра утром, когдапросплюсь.