Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не выдав своего гнева и мысленно проклиная Джулиуса, Янрасплылся в изумленной улыбке и поделился с говорившим своими сведениями:
– Я знаком с ее дядей. К сожалению, бедняга немного того.Что поделаешь, такие вещи случаются даже в самых лучших семействах. – Намек наслабоумного короля Англии Джорджа был очевиден, и собеседник Яна громогласнорасхохотался.
– Это правда, – подтвердил он, – как ни прискорбно, но этотак. – И пошел распостранять по зале слух, что дядя Джулиус Кэмерон –законченный идиот.
С Белховеном Ян управился так же быстро, но гораздо жестче идейственнее.
Дед рассказал ему, что Белховен хвастался, будто Элизабеткакое-то время жила в его доме.
– Белховен, – обратился к нему Ян после получасовых поисковпо залу.
Тот обернулся и удивленно воззрился на него, а егособеседники притихли и стали напряженно прислушиваться к их тихому разговору.
– Ваше присутствие на этом балу мне отвратительно, – опасноспокойным голосом произнес Ян. – Мне не нравятся ваш фрак, не нравится вашарубашка и булавка на шейном платке. Кстати, вы и сами мне не нравитесь. Я ужедостаточно вас оскорбил или мне продолжать?
Белховен разинул рот, и его одутловатое лицо покрылосьсмертельной бледностью.
– Вы… вы хотите вынудить меня к дуэли?
– Ни один нормальный человек не станет стреляться с такоймразью, но на этот раз я готов сделать исключение, поскольку эта мразь не умеетдержать рот на замке!
– Дуэль? С вами? – пролепетал Белховен. – Но… но этонечестно. Все знают, какой вы стрелок. Это будет убийством.
Ян близко придвинулся к нему и процедил сквозь стиснутыезубы:
– Это убийство произойдет, ты, несчастный куритель опиума,если ты вдруг не вспомнишь, и очень громко, что пошутил насчет ЭлизабетКэмерон.
При упоминании опиума бокал выскользнул из пальцев сэраФрэнсиса и разбился об пол.
– Я только сейчас понял, что пошутил.
– Хорошо, – сказал Ян, подавляя желание задушить его. – Атеперь начинай вспоминать по всей зале!
– Ну, после этого, Торнтон, я вряд ли рискну сказать, что онне лжет, – раздался веселый голос за спиной Яна, когда Белховен отправилсявыполнять приказание. Еще не до конца остыв от злости, Ян круто обернулся истолкнулся лицом к лицу с Джоном Марчмэном. – Кстати, у меня она тоже гостила,– сказал
Марчмэн. – Слава Богу, все было очень пристойно, так что несмотри на меня так, будто хочешь убить. Ее тетя Берта не отлучалась от нее нина секунду.
– Кто? – спросил Ян, не зная, сердиться ему или удивляться.
– Тетя Берта. Маленькая пожилая женщина, оченьнеразговорчивая.
– Советую последовать ее примеру, – мрачно предупредил Ян.Джон Марчмэн, который частенько бывал в Шотландии и пользовался привилегиейловить рыбу в чудесном ручье Яна, бросил на друга обиженный взгляд.
– Тебе нет нужды напоминать мне, как должен вести себяпорядочный мужчина.
Чтобы спасти Элизабет от грязных рук Белховена, я был готовжениться на ней, а ты всего лишь собирался его пристрелить. По-моему, мояжертва была…
– Что я слышу? – сказал Ян, чувствуя себя так, словно пришелв театр в середине второго действия и никак не уловит смысл пьесы.
– Ее дядя отказал мне. Получил предложение получше.
– Тем самым он значительно упростил тебе жизнь, – сухосказал Ян и пошел разыскивать лакея с подносом, чтобы чего-нибудь выпить.
В последнем случае Ян даже получил некоторое удовольствие,так как рядом с ним была Элизабет. Они только что закончили второй – ипоследний – дозволенный на этот вечер танец. К ним приблизился виконт Мондвэйлс повисшей у него на руке Валери, за ними, обмахиваясь веерами, следовалагруппа дам. Женщина, которая причинила им с Элизабет столько боли, вызывала уЯна почти такой же гнев, как и Мондвэйл, пялившийся на Элизабет, словно лебедь,погибающий от безнадежной любви.
– Мондвэйл, – грубовато позвал его Ян, чувствуя, какнапряглись в его руке пальцы Элизабет, которая в этот момент смотрела наВалери, – я аплодирую вашему вкусу. Не сомневаюсь, что мисс Джемисон будет вампрекрасной женой, если у вас когда-нибудь хватит духу сделать ей предложение.Однако если вы решитесь на это, последуйте моему совету: наймите ей учителя,чтобы он научил ее орфографии и чистописанию. – Переведя презрительный взглядна молодую женщину, застывшую с полуоткрытым ртом, он продолжил: – Слово«оранжерея» начинается с буквы "о".
Хотите, скажу по буквам, как пишется слово «низость»?
– Ян, – мягко упрекнула его Элизабет, когда они отошли, –теперь это уже не имеет значения. – Она подняла к нему голову и улыбнулась, ион вдруг почувствовал себя в полной гармонии со всем миром.
Это чувство оказалось таким стойким, что он хладнокровновыдержал еще три долгих недели, выполняя все требуемые формальности,предшествующие свадьбе, и про себя отмечая каждый день, который приближал его ктому моменту, когда его измученное тело наконец воссоединится с ее.
С любезной улыбкой Ян появлялся на приемах, где мысленносоставлял деловые письма, сидел в опере и думал о красоте Элизабет, посетилодиннадцать венецианских завтраков, на которых полностью продумал оснасткусвоего нового судна, сопровождал Элизабет на восемнадцать балов, где старалсяне давать волю своей фантазии, которая рисовала ему, как все эти нахалы,которые столпились вокруг Элизабет, глазея на ее роскошные округлости,поднимаются на гильотину.
Это были самые долгие три недели в его жизни.
Это были самые короткие три недели в ее жизни.
Счастливая и взволнованная, Элизабет стояла перед большимзеркалом в своей спальне на Променад-стрит, а Александра сидела на кровати иободряюще улыбалась. В комнате находились еще четыре горничные, которых прислалЯн, чтобы помочь Элизабет одеться и уложить вещи.
– Простите, миледи, – сказала еще одна девушка, появляясь вдверях, – мистер Бентнер просил передать вам, что пришел мистер Вордсворт ипросит принять его немедленно, хотя ему и объяснили, что у вас сегодня свадьба.
– Я сейчас приду, – сказала Элизабет, оглядываясь в поискахчего-нибудь, в чем было бы прилично появиться перед мужчиной.
– Кто такой Вордсворт? – спросила Алекс, недовольная тем,что кто-то прервал свадебные приготовления ее подруги.