Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В слове «Булкокс», если писать его слоговой азбукой,получалось шесть букв: бу-ру-ко-ку-су. В кружочке, расположенном в центретаинственной схемы, значка было только два. Впрочем, это ничего не значило:японцы любят сокращать слишком длинные иностранные слова и фамилии, причём какраз до первых двух слогов. Стало быть, в кружке написано «бу-ру».
Доктор положил на стол ещё с вечера приготовленную тетрадь –записи пятилетней давности, посвящённые истории японских ниндзя. Секретнаяазбука клана профессиональных убийц была именно там, тщательно скопированная изодного старинного трактата.
Мирно сияла зелёная лампа, по углам кабинета густели уютныетени. Дом спал. Обе дочки, Бет и Кэт, уже помолились, легли спать. По давнозаведённому обычаю, которым Твигс очень дорожил, перед сном пришли поцеловатьотца – Бет в правую щеку, Кэт в левую.
Старшая превратилась в настоящую красавицу, вылитаяпокойница Дженни, подумал Твигс (эта мысль приходила к нему каждый вечер, когдаон желал дочкам доброй ночи). Кэт пока была гадким утёнком и, судя пошироченному рту и длинному носу, красоткой не станет, но за неё он тревожилсяменьше, чем за старшую. Та молчунья, ей бы всё романы читать, а эта живая,весёлая, молодым людям такие нравятся. Уже несколько раз повторялось одно и тоже: появится у Бет какой-нибудь ухажёр, а потом, глядишь, взял и переметнулся кмладшей сестре – с ней проще и веселей.
Средневековые ниндзя для тайной переписки использовали необщепринятые иероглифы, а особую азбуку, так называемые «буквы синдай», оченьдревнее письмо, напоминающее следы, какие оставляет проползшая по мокрому пескузмея.
Ну-ка, посмотрим, как этими каракулями пишется знак «бу».
Теперь «ру».
А что в кружке? Совсем другие значки. Первый похож на тризмейки.
Второй – на целый клубок змей.
Погодите-ка, сэр! Обе эти закорючки в азбуке тоже есть.Первая – это слог «то», вторая – слог «ну» или просто "н".
Хм. Твигс озадаченно почесал переносицу. Какое ещё тону!Причём здесь тону! Не складывается.
Видимо, записи в схеме не просто сделаны секретной азбукойниндзя, но ещё и дополнительно зашифрованы – одна буква обозначает другую. Чтож, так ещё интересней.
Доктор плотоядно побарабанил пальцами по столу, предвкушаядолгую и увлекательную работу. Отпил из стакана крепого чаю, потёр ладони.
Вперёд, сэр!
Из всех наслаждений, отпущенных человеку, самое изысканное –шевелить мозгами.
Итак, итак, итак.
Нам известно, что «бу» Суга обозначает буквой «то», а «ру» –буквой «ну». В других кружках эти значки тоже встречаются: первый – три раза,второй – один раз.
Идём дальше.
Он взял лупу, всмотрелся в кружок внимательней. Что это замалюсенькие чёрточки над тремя змейками? Грязь? Нет, это написано тушью. Похожена нигори, знак озвончения, при помощи которого слог «ка» превращается в «га»,«та» в «да», «са» в «дза». Всё правильно: «бу» – слог звонкий, обязательнодолжно быть нигори.
Твигс задумчиво срисовал кружок и в нем два значка.
Без шифровки это читалось бы так: «то» с озвончением (иначеговоря «до») плюс «ну» или "н".
Погодите, погодите…
Доктор взволнованно потёр лысину, приподнялся на стуле. Нотут, в самый ключевой момент, тихонько заурчал прикреплённый над столом ночнойзвонок – собственноручное изобретение Ланселота Твигса: электрические проводабыли протянуты от дверного звонка в кабинет и спальню, чтобы поздние пациентыне будили девочек.
Раздосадованно он направился к двери, но не дошёл –остановился в коридоре. Нельзя! Мистер Асагава строго-настрого предупреждал:никаких ночных визитёров, дверь никому не открывать.
– Доктор! Это вы? – донеслось из-за двери. –Доктор Твигс? Я увидел табличку на вашей двери!
– Ради Бога, помогите!
Взволнованный, чуть не плачущий мужской голос с японскимакцентом.
– Я Джонатан Ямада, старший приказчик фирмы «Саймон,Эверс энд компани». Ради Господа нашего Иисуса, откройте!
– Да что случилось? – спросил Твигс, и не думаяоткрывать.
– У моей жены начались роды!
– Но я не акушер. Вам нужен доктор Бакл, он живёт на…
– Я знаю! Я и вёз жену к мистеру Баклу! Ноперевернулась коляска! Здесь, за углом! Доктор, умоляю! У неё рана на голове,кровь! Она умрёт, доктор!
Раздалось сдавленное, глухое рыдание.
Если б что другое, Ланселот Твигс, наверное, не открыл бы,ибо был человеком слова. Но вспомнилась бедняжка Дженни, собственнаябеспомощность и безысходное отчаяние.
– Сейчас… Сейчас.
Он приоткрыл дверь, не снимая цепочки. Увидел пухлого японцав котелке и сюртуке, с трясущимся, залитым слезами лицом. Тот немедленноповалился на колени, воздел к доктору руки.
– Умоляю! Скорее!
Больше на улице никого не было.
– Знаете, я нездоров, – смущённо пробормоталТвигс. – На улице Хоммура-дори живёт доктор Альберти, отличный хирург. Этовсего десять минут отсюда…
– Пока я буду бежать туда, моя жена истечёт кровью!Спасите!
– Ну что с вами будешь делать…
Слово, конечно, нужно держать, но есть ведь ещё и врачебнаяклятва…
Со вздохом он снял цепочку. Приказчик Джонатан Ямадавсхлипнул:
– Благодарю, благодарю! Позвольте поцеловать вашу руку!
– Глупости! Входите, я только переобуюсь и возьмуинструменты. Подождите в прихожей, это одна минута.
Доктор быстро направился в кабинет – взять саквояж иприкрыть секретную схему. Или лучше захватить её с собой? Нет, наверное, нестоит.