Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но на самом деле она этого не сделала? – спросила ДеллаСтрит.
Мейсон ухмыльнулся:
– Да, она сделала заключение, основываясь на неполнойинформации. И приняла на душу груз вины. Тот самый случай, Делла, когда сначалапокупают пуговицы, а потом начинают под них шить пальто.
– Но все же что случилось с таблетками цианида, которыеНадин спрятала в своей комнате?
– А вот это, – ответил Мейсон, – мы должны выяснить быстро,тихо и тактично. Разумеется, это очень нехорошо, когда у молодой женщины,вынашивающей мысли о самоубийстве, находится под рукой набор таблеток цианида, хотяя думаю, что побудительный импульс для самоубийства уже утратил силу.
– Шеф, а как вы думаете, что стоит за обвинениями Хигли вадрес Надин? Подумать только – человек приказывает юной влюбленной девицеоставить того, кого она любит, и никогда с ним больше не общаться!
– Это не имеет ровным счетом никакого значения, – спокойноответил Мейсон.
– А что имеет?
– Тот факт, что она собиралась это сделать.
– Но ведь не сделала!
– Она собиралась покончить с собой, что, в общем-то, то жесамое.
– Этот Хигли был сущим дьяволом!
Мейсон сказал:
– Мне бы не хотелось судить Хигли на основании слов НадинФарр. В конце концов, он мертв и не может себя защитить. Надин его ненавидела.И вообще, все это прошлогодний снег и сейчас уже не имеет никакого значения.Что ты сделала с Надин?
– Оставила в мотеле на берегу.
Мейсон вопросительно поднял бровь.
– Она хотела там остаться. Надин была очень напряжена, акогда я сказала, что все в порядке, у нее началась реакция. Ты же знаешь,какова она. Она не плачет, а прячет все свои эмоции в себе. Именно поэтому онавсе время в таком напряжении.
– И она не хотела возвращаться домой?
– Нет, она сказала, что какое-то время никого не хочетвидеть. И еще сказала, что если номер все равно уже оплачен, то она переночуетв нем, а поутру вернется на автобусе.
– Думаешь, с ней все будет в порядке?
– Думаю, да. Трудно судить по ней, но она заверила меня, чтос ней все нормально. Я ей подала идею позвонить Джону Локку, чтобы он еевстретил. Надин хотела сама ему все рассказать еще до того, как до него дойдутвсякие искаженные версии.
Мейсон кивнул:
– Что ж, может, так оно и есть. Ладно, давай назовемтеперешнее время суток днем и…
Послышался нетерпеливый стук в дверь. То был условный знакПола Дрейка.
Делла вопросительно посмотрела на Мейсона. Мейсон кивнул.Делла открыла дверь.
– Привет, Пол, – сказала она. – А мы как раз решили, чтосейчас еще день. Что с тобой? Ты выглядишь взволнованным.
Дрейк закрыл дверь, прошел к креслу для клиентов и уселся в него,не облокачиваясь и держа спину неестественно прямо.
– Перри, – сказал он, глядя прямо в глаза Мейсону. –Признайся – ты проделал хитрый трюк, а мне не сказал?
– В чем дело, Пол, что-то случилось?
– Слушай, Перри, на этот раз ты на самом деле в заднице! Онивзяли тебя за жабры.
– О чем ты говоришь?
– Я просто размышляю, – тянул Дрейк, – достаточно ли тыпсих, чтобы это сделать.
– Что сделать?
– Бросить бутылочку с таблетками эрзац-сахара в озероТвомби, а затем заплатить мальчишкам, чтобы они ее нашли.
– Ничего себе! – воскликнул Мейсон. – Ты хочешь сказать, чтоГамильтон Бергер вменяет мне это в вину?
– Пока что он ни в чем тебя прямо не обвиняет. Но запростосделает это позже, ты же его знаешь. Пока он ограничивается лишь намеками.
– И каким же образом эта оригинальная идея попала ему подшляпу? – поинтересовался Мейсон.
Дрейк сказал:
– Ты должен признать, Перри, что, выловив бутылку,относительно которой Надин Фарр настаивает, что в ней цианистый калий…
– Она на этом не настаивала, – перебил Мейсон. – Она думала,что там может быть цианид.
– Как я слышал, – сказал Дрейк, – она совершенно определеннозаявила доктору, что в бутылке был яд.
– Ну, слышать ты мог все, что угодно. Меня же сейчасинтересует совсем другое: с чего это ты так завелся и что внушило тебе мысль,будто я сфальсифицировал вещественное доказательство, то есть подбросил ложнуюулику?
– Они нашли другую бутылку, – с расстановкой ответил Дрейк.
– Что?! – взвился Мейсон.
– После того как ты ушел из полицейского управления, оставивлейтенанта Трэгга и Гамильтона Бергера сидеть с раскрытыми ртами, Бергер впал вярость и решил, что это один из твоих хитрых трюков. Лейтенант Трэгг связался сдиспетчером, и они послали патрульную машину на озеро Твомби. Полицейские собралиребят, заставили их нырять, и они нашли на этот раз ту бутылку.
– Что значит – ту бутылку?
– Ладно, назовем это просто бутылкой, – сказал Дрейк. – Какбы то ни было, они нашли еще одну бутылку.
– И что она?
– Точно такая же, как и предыдущая. В ней тоже содержитсядробь и таблетки. Только это таблетки цианистого калия.
– Вот черт! – сказал Мейсон.
– Точно. А теперь посмотри на все это глазами ГамильтонаБергера. Он чувствует, что на этот раз припер тебя к стене. Конечно, Перри, язнаю твои весьма неортодоксальные методы ведения перекрестного допросасвидетелей, но если ты начинил бутылочку смесью дроби с таблетками эрзац-сахараи бросил ее в воду с причала так, чтобы ее смогли выловить, и сделал это длятого, чтобы разрушить дело против Надин Фарр, то ты сам положил голову наплаху.
– Есть доказательства, что я все это проделал? – спросилМейсон.
– Бергер уверяет, что есть. Два мальчика видели, как тычто-то бросал в воду.
– Боже! – воскликнул Мейсон. – Нельзя же быть таким тупым! Ябросил в воду камень, чтобы оценить расстояние, на которое Надин моглазабросить бутылочку.
– Как бы то ни было, наблюдательные ребятишки видели, как тычто-то бросил в воду, и этого вполне достаточно для окружного прокурора.
Мейсон начал смеяться, затем внезапно посерьезнел.
– Продолжай, Пол.
– Уже все, – ответил Дрейк. – Окружной прокурор после твоегоухода еще раз все серьезно обдумал и пришел к выводу, что в данном случае имеетместо, как он выражается, «типичный для Перри Мейсона трюк». И тогда он послална озеро машину, и ему привезли другую бутылку, которую Бергер, разумеется,считает подлинной уликой. На месте прокурора ты считал бы точно так же.