Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это было бы очень рискованно, – возразил Питерс. – МиссисКелвин Бейкер – толковая женщина. Не думаю, что она пойдет на такой риск.
Хилари снова поежилась.
– Замерзли?
– Да. Здесь довольно прохладно.
– Давайте немного походим.
Они прошлись взад-вперед. Внезапно Питерс наклонился ичто-то подобрал.
– Вы уронили это.
Хилари протянула руку:
– Да, жемчужина от моего ожерелья. Я порвала его позавчера…нет, вчера. Кажется, это было давным-давно.
– Надеюсь, жемчуг не настоящий?
Хилари улыбнулась:
– Конечно, нет.
Питерс вынул из кармана портсигар и предложил Хиларисигарету. Она взяла ее.
– Какой странный портсигар. Очень тяжелый!
– Он из свинца. Это военный сувенир – сделан из осколкабомбы, который едва меня не прикончил.
– Значит, вы были на войне?
– Я был одним из парней, занимавшихся секретной работой, –готовил разные хлопушки. Не будем говорить о войне – лучше подумаем озавтрашнем дне.
– Куда все-таки мы направляемся? – спросила Хилари. – Никтомне ничего не сообщил. Может быть…
– Размышления не поощряются, – прервал ее Питерс. – Вынаправитесь, куда вам скажут, и будете делать то, что вам велят.
– И вам нравится, чтобы вами помыкали, не спрашивая вашегомнения?! – с внезапной страстью воскликнула Хилари.
– Я готов с этим примириться в случае необходимости. Мыдолжны добиться всеобщего мира, дисциплины и порядка.
– Разве это возможно?
– Все лучше того беспорядка, в котором мы живем. Вы со мнойне согласны?
Охваченная усталостью и очарованная своеобразной красотойутра в пустыне, Хилари едва не разразилась бурными отрицаниями. «Почему выосуждаете мир, в котором мы живем? – хотелось ей сказать. – Разве беспорядок –не лучшая почва для доброты и человечности, чем навязанный извне мировойпорядок, который сегодня выглядит правильным, а завтра – нет? Я предпочитаюжить среди несовершенных человеческих существ, нежели среди роботов, которымневедомы жалость, понимание и сочувствие!»
Но Хилари вовремя сдержалась. Вместо этого она сказала,пытаясь проявить хотя бы умеренный энтузиазм:
– Конечно, вы правы. Я просто устала. Мы должны повиноватьсяи идти вперед.
– Так-то лучше, – усмехнулся Питерс.
Путешествие во сне. Таким оно казалось Хилари – причем всесильнее с каждым днем. Она чувствовала, как будто всю жизнь странствует сосвоими пятью спутниками, сошедшими с проторенных путей в неведомое. Как бы тони было, их путешествие нельзя было охарактеризовать как бегство. Они всеотправились в него по своей воле. Насколько знала Хилари, никто из этих людейне совершил преступления, никого из них не разыскивала полиция. Тем не менеепредпринимались великие усилия, чтобы замести следы, – как будто все онинаходились в процессе превращения в кого-то еще.
В ее случае это соответствовало действительности. ПокинувАнглию как Хилари Крейвен, она превратилась в Олив Беттертон, – возможно,именно с этим было связано ощущение нереальности происходящего. С каждым днем сее языка все легче срывались бойкие политические лозунги. Она чувствовала, чтостановится серьезной и усердной, и приписывала это влиянию спутников.
Теперь Хилари понимала, что боится их. Раньше ей неприходилось пребывать среди высокоодаренных личностей, а теперь она, можносказать, находилась в окружении гениев, причем их гениальность выходила запределы нормы, и это создавало огромное напряжение для ординарного ума. Всепятеро отличались друг от друга, но каждый производил странное и пугающеевпечатление невероятной сосредоточенности и целеустремленности, каждый былзаконченным идеалистом. Доктор Баррон страстно желал снова очутиться в своейлаборатории и продолжить эксперименты, обладая неограниченными деньгами иресурсами. С какой целью? Хилари сомневалась, чтобы он когда-нибудь задавалсебе этот вопрос. Доктор однажды сказал ей, что в состоянии обрушить на целыйконтинент смертоносную силу, содержащуюся в одном флаконе.
– И вы могли бы сделать такое? – спросила Хилари.
Он с удивлением посмотрел на нее и ответил:
– Разумеется, если это окажется необходимым. Было бы такинтересно увидеть плоды своей работы в действии. – И доктор добавил с глубокимвздохом: – Понимаете, нужно еще так много узнать!
Хилари понимала. Доктор был одержим жаждой знания, котораяпревращала жизнь и смерть миллионов человеческих существ в нечто абсолютнонезначительное. Еще большую антипатию вызывала у нее Хельга Неедхайм. Холодноевысокомерие молодой женщины возмущало Хилари. Питерс ей нравился, но время отвремени пугал ее фанатичным блеском в глазах.
– Вы не хотите создать новый мир, – как-то сказала она ему.– Вам бы доставило удовольствие разрушить старый.
– Вы не правы, Олив.
– Нет, права. В вас сидит ненависть и жажда разрушения. Ячувствую это.
Больше всех ее озадачивал Эрикссон. Он казался Хиларимечтателем, менее практичным, чем француз, и не обладавшим разрушительнойстрастью американца. В нем ощущался причудливый, но фанатичный идеализмнорвежца.
– Мы должны победить, – говорил Эрикссон. – Должны завоеватьмир. Тогда мы сможем управлять.
– Мы? – переспросила Хилари.
Он кивнул – в его лице и взгляде была обманчивая кротость.
– Мы, ученые, – те, у кого есть мозги. Только это имеетзначение.
«Куда мы катимся? – думала Хилари. – К чему все этоприведет?» Все эти люди безумны, но безумны по-разному. Кажется, будто все онистремятся к разным целям, к разным миражам. Миражи – вот слово, которое всеобъясняет! Она подумала о миссис Келвин Бейкер. В ней не чувствовалось нифанатизма, ни ненависти, ни высокомерия – вообще ничего. Хилари она казаласьженщиной без сердца и совести, эффективным орудием в руках мощной неведомойсилы.
Был конец третьего дня пути. Они прибыли в маленький город,где остановились в небольшом отеле. Хилари узнала, что здесь им снова предстоитодеться по-европейски. Ночь она провела в чисто выбеленной комнатушке, похожейна келью. На рассвете ее разбудила миссис Бейкер.
– Мы отправляемся дальше, – сообщила она. – Самолет ждет.